Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.327.1 Ordinanza del 10 dicembre 2004 concernente la commissione di conciliazione secondo la legge sulla parità dei sessi

Inverser les langues

172.327.1 Ordonnance du 10 décembre 2004 concernant la commission de conciliation selon la loi sur l'égalité

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Compito
Art. 2 Tâche
Art. 3 Indipendenza
Art. 3 Indépendance
Art. 4 Composizione e indennità
Art. 4 Composition et indemnités
Art. 5 Eleggibilità
Art. 5 Eligibilité
Art. 6 Nomina
Art. 6 Nomination
Art. 7 Segretariato
Art. 7 Secrétariat
Art. 8 Carattere facoltativo e obbligatorio
Art. 8 Caractère facultatif et obligatoire
Art. 9 Apertura
Art. 9 Ouverture
Art. 10 Tentativo di conciliazione
Art. 10 Tentative de conciliation
Art. 11 Udienza di conciliazione
Art. 11 Audience de conciliation
Art. 12 Oralità
Art. 12 Oralité
Art. 13 Chiusura
Art. 13 Clôture
Art. 14 Ricusazione
Art. 14 Récusation
Art. 15 Segreto
Art. 15 Secret
Art. 16 Gratuità
Art. 16 Gratuité
Art. 17 Diritto sussidiario
Art. 17 Droit subsidiaire
Art. 18 Diritto previgente: abrogazione
Art. 18 Abrogation du droit en vigueur
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.