Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.10 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Schweizerische Exportrisikoversicherung (Exportrisikoversicherungsgesetz, SERVG)

Inverser les langues

946.10 Legge federale del 16 dicembre 2005 concernente l'Assicurazione svizzera contro i rischi delle esportazioni (Legge sull'assicurazione contro i rischi delle esportazioni, LARE)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Rechtsform
Art. 3 Forma giuridica
Art. 4 Exportrisikoversicherung
Art. 4 Assicurazione contro i rischi delle esportazioni
Art. 5 Ziele
Art. 5 Obiettivi
Art. 6 Grundsätze der Geschäftspolitik
Art. 6 Principi alla base della politica dell’istituto
Art. 7 Abschluss von völkerrechtlichen Verträgen und Vertretung in internationalen Organisationen
Art. 7 Conclusione di accordi di diritto internazionale pubblico e rappresentanza in organizzazioni internazionali
Art. 8 Kooperationen und Beteiligungen
Art. 8 Cooperazioni e partecipazioni
Art. 9 Aufgabenübertragung an Dritte
Art. 9 Trasferimento di compiti a terzi
Art. 10 Weitere Aufgaben
Art. 10 Altri compiti
Art. 11 Versicherung
Art. 11 Assicurazione
Art. 12 Versicherbare Risiken
Art. 12 Rischi assicurabili
Art. 13 Voraussetzungen für den Abschluss einer Versicherung
Art. 13 Condizioni di stipulazione di un’assicurazione
Art. 14 Prämie
Art. 14 Premio
Art. 15 Abschluss der Versicherung
Art. 15 Stipulazione dell’assicurazione
Art. 16 Informations- und Sorgfaltspflicht
Art. 16 Obbligo d’informazione e di diligenza
Art. 17 Versicherungsleistungen
Art. 17 Prestazioni assicurative
Art. 18 Leistungsausschluss
Art. 18 Esclusione delle prestazioni
Art. 19 Versicherungsfall
Art. 19 Evento assicurato
Art. 20 Rückerstattungspflicht
Art. 20 Obbligo di rimborso
Art. 21 Abtretung der Versicherung
Art. 21 Cessione dell’assicurazione
Art. 21a Fabrikationskreditversicherung
Art. 21a Assicurazione del credito di fabbricazione
Art. 21b Garantie
Art. 21b Garanzie
Art. 22 Organe
Art. 22 Organi
Art. 23 Verantwortlichkeiten
Art. 23 Responsabilità
Art. 24 Verwaltungsrat
Art. 24 Consiglio d’amministrazione
Art. 25 Direktorin oder Direktor
Art. 25 Direttore
Art. 26 Revisionsstelle
Art. 26 Ufficio di revisione
Art. 27 Personal
Art. 27 Personale
Art. 27a Anzeigepflichten, Anzeigerechte und Schutz
Art. 27a Obbligo di denuncia, diritto di segnalazione e protezione
Art. 28 Tresorerie
Art. 28 Tesoreria
Art. 29 Rechnungslegung
Art. 29 Rendiconto
Art. 30 Steuern
Art. 30 Imposte
Art. 31 Umschuldungen und Restrukturierungen
Art. 31 Conversioni dei debiti e ristrutturazioni
Art. 32 Aufsicht
Art. 32 Vigilanza
Art. 33 Strategische Ziele und Verpflichtungsrahmen
Art. 33 Obiettivi strategici e limite degli impegni
Art. 34 Versicherungen von besonderer Tragweite
Art. 34 Assicurazioni di particolare rilevanza
Art. 35 Evaluation
Art. 35 Valutazione
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 37 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 38 Übergangsbestimmungen
Art. 38 Disposizioni transitorie
Art. 39 Errichtung der SERV
Art. 39 Istituzione dell’ASRE
Art. 40 Übergang der Arbeitsverhältnisse
Art. 40 Trasferimento dei rapporti di lavoro
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Referendum und Inkrafttreten
Art. 42 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.