Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen

0.311.55 Convenzione penale del 27 gennaio 1999 sulla corruzione

Inverser les langues

0.311.55 Strafrechtsübereinkommen vom 27. Januar 1999 über Korruption

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Präambel
Art. 1 Terminologia
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Corruzione attiva di pubblici ufficiali nazionali
Art. 2 Aktive Bestechung inländischer Amtsträger
Art. 3 Corruzione passiva di pubblici ufficiali nazionali
Art. 3 Passive Bestechung inländischer Amtsträger
Art. 4 Corruzione di membri di assemblee pubbliche nazionali
Art. 4 Bestechung von Mitgliedern inländischer öffentlichrechtlicher Versammlungen
Art. 5 Corruzione di pubblici ufficiali stranieri
Art. 5 Bestechung ausländischer Amtsträger
Art. 6 Corruzione di membri di assemblee pubbliche straniere
Art. 6 Bestechung von Mitgliedern ausländischer öffentlichrechtlicher Versammlungen
Art. 7 Corruzione attiva nel settore privato
Art. 7 Aktive Privatbestechung
Art. 8 Corruzione passiva nel settore privato
Art. 8 Passive Privatbestechung
Art. 9 Corruzione di funzionari internazionali
Art. 9 Bestechung von Amtsträgern internationaler Organisationen
Art. 10 Corruzione di membri di assemblee parlamentari internazionali
Art. 10 Bestechung von Mitgliedern internationaler parlamentarischer Versammlungen
Art. 11 Corruzione di giudici e di agenti di corti internazionali
Art. 11 Bestechung von Richtern und Amtsträgern internationaler Gerichtshöfe
Art. 12 Traffico d’influenza
Art. 12 Missbräuchliche Einflussnahme
Art. 13 Riciclaggio dei proventi di reati di corruzione
Art. 13 bei Erträgen aus Korruptionsdelikten
Art. 14 Reati contabili
Art. 14 Buchführungsdelikte
Art. 15 Atti di partecipazione
Art. 15 Teilnahmehandlungen
Art. 16 Immunità
Art. 16 Immunität
Art. 17 Competenza
Art. 17 Gerichtsbarkeit
Art. 18 Responsabilità delle persone giuridiche
Art. 18 Verantwortlichkeit juristischer Personen
Art. 19 Sanzioni e misure
Art. 19 Sanktionen und Massnahmen
Art. 20 Autorità specializzate
Art. 20 Spezialisierte Behörden
Art. 21 Cooperazione tra autorità nazionali
Art. 21 Zusammenarbeit zwischen innerstaatlichen Behörden
Art. 22 Protezione dei collaboratori di giustizia e dei testimoni
Art. 22 Schutz von Informanten und Zeugen
Art. 23 Misure intese ad agevolare l’assunzione di prove e la confisca dei proventi
Art. 23 Massnahmen zur Erleichterung der Beweisaufnahme und der Einziehung von Erträgen
Art. 24 Controllo
Art. 24 Überwachung
Art. 25 Principi generali e misure applicabili alla cooperazione internazionale
Art. 25 Allgemeine Grundsätze und Massnahmen der internationalen Zusammenarbeit
Art. 26 Assistenza giudiziaria
Art. 26 Rechtshilfe
Art. 27 Estradizione
Art. 27 Auslieferung
Art. 28 Informazioni spontanee
Art. 28 Unaufgeforderte Übermittlung von Informationen
Art. 29 Autorità centrale
Art. 29 Zentrale Behörde
Art. 30 Corrispondenza diretta
Art. 30 Unmittelbarer Schriftverkehr
Art. 31 Informazione
Art. 31 Information
Art. 32 Firma ed entrata in vigore
Art. 32 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 33 Adesione alla Convenzione
Art. 33 Beitritt zum Übereinkommen
Art. 34 Applicazione territoriale
Art. 34 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 35 Relazioni con altri accordi e convenzioni
Art. 35 Verhältnis zu anderen Übereinkommen und Vereinbarungen
Art. 36 Dichiarazioni
Art. 36 Erklärungen
Art. 37 Riserve
Art. 37 Vorbehalte
Art. 38 Validità ed esame di dichiarazioni e riserve
Art. 38 Gültigkeit und Überprüfung von Erklärungen und Vorbehalten
Art. 39 Emendamenti
Art. 39 Änderungen
Art. 40 Componimento delle controversie
Art. 40 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 41 Denuncia
Art. 41 Kündigung
Art. 42 Notifiche
Art. 42 Notifikation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.