Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen
Droit interne 6 Finances 61 Organisation générale

611.0 Bundesgesetz vom 7. Oktober 2005 über den eidgenössischen Finanzhaushalt (Finanzhaushaltgesetz, FHG)

Inverser les langues

611.0 Loi du 7 octobre 2005 sur les finances de la Confédération (Loi sur les finances, LFC)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Ziele
Art. 1 Objet et buts
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Définitions
Art. 4 Zuständigkeit
Art. 4 Compétence
Art. 5 Inhalt
Art. 5 Contenu
Art. 6 Jahresrechnung des Bundes
Art. 6 Comptes annuels de la Confédération
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Erfolgsrechnung
Art. 8 Compte de résultats
Art. 8a Investitionsrechnung
Art. 8a Compte des investissements
Art. 8b Geldflussrechnung
Art. 8b Compte des flux de fonds
Art. 9 Bilanz
Art. 9 Bilan
Art. 9a Eigenkapitalnachweis
Art. 9a État du capital propre
Art. 9b Nachweis der Einhaltung der Schuldenbremse
Art. 9b Attestation du respect du frein à l’endettement
Art. 10 Anhang
Art. 10 Annexe
Art. 11 Rechnung der Institutionen und Verwaltungseinheiten
Art. 11 Comptes des institutions et des unités administratives
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Höchstbetrag der Gesamtausgaben
Art. 13 Plafond des dépenses totales
Art. 14 Berücksichtigung des Höchstbetrags
Art. 14 Respect du plafond
Art. 15 Erhöhung des Höchstbetrags
Art. 15 Relèvement du plafond
Art. 16 Ausgleichskonto
Art. 16 Compte de compensation
Art. 17 Fehlbeträge des Ausgleichskontos
Art. 17 Découvert du compte de compensation
Art. 17a Amortisationskonto
Art. 17a Compte d’amortissement
Art. 17b Fehlbeträge des Amortisationskontos
Art. 17b Découvert du compte d’amortissement
Art. 17c Vorsorgliche Einsparungen
Art. 17c Économies à titre préventif
Art. 17d Gutschriften auf das Amortisationskonto
Art. 17d Bonification versée au compte d’amortissement
Art. 17e Ausgleich des Fehlbetrags des Amortisationskontos nach der Covid‑19-Epidemie
Art. 17e Compensation du découvert du compte d’amortissement après l’épidémie de COVID‑19
Art. 18 Sparmassnahmen
Art. 18 Mesures d’économies
Art. 19 Finanzplanung
Art. 19 Planification financière
Art. 20 Zahlungsrahmen
Art. 20 Plafond des dépenses
Art. 21 Begriff und Anwendungsbereich
Art. 21 Définition et champ d’application
Art. 22 Bemessung
Art. 22 Évaluation
Art. 23 Bewilligung
Art. 23 Autorisation
Art. 24 Aufteilung
Art. 24 Répartition
Art. 25 Kontrolle
Art. 25 Contrôle
Art. 26 Abrechnung
Art. 26 Décompte
Art. 27 Zusatzkredite
Art. 27 Crédits additionnels
Art. 28 Dringlichkeit
Art. 28 Urgence
Art. 29 Zuständigkeit
Art. 29 Compétence
Art. 30 Inhalt
Art. 30 Contenu
Art. 30a Globalbudgets
Art. 30a Enveloppes budgétaires
Art. 31 Grundsätze
Art. 31 Principes
Art. 32 Bemessung der Kredite
Art. 32 Évaluation des crédits
Art. 32a Reserven
Art. 32a Réserves
Art. 33 Nachtragskredite
Art. 33 Crédits supplémentaires
Art. 34 Dringliche Nachtragskredite
Art. 34 Crédits supplémentaires urgents
Art. 35 Begrenzung der Nachtragskredite
Art. 35 Limitation des crédits supplémentaires
Art. 36 Kreditüberschreitungen
Art. 36 Dépassements de crédits
Art. 37 Kreditübertragungen
Art. 37 Reports de crédits
Art. 37a Sperrung
Art. 37a Blocage de crédits
Art. 37b Freigabe
Art. 37b Libération de crédits
Art. 38 Grundsätze der Buchführung
Art. 38 Principes régissant la tenue des comptes
Art. 39 Interne Kontrolle
Art. 39 Contrôle interne
Art. 40 Kostentransparenz
Art. 40 Transparence des coûts
Art. 41
Art. 41
Art. 41a Gewerbliche Leistungen; Ermächtigungen
Art. 41a Prestations commerciales; autorisations
Art. 4246
Art. 4246
Art. 47 Zweck und Grundsätze
Art. 47 But et principes
Art. 48 Standards
Art. 48 Normes
Art. 4951
Art. 4951
Art. 52 Spezialfonds
Art. 52 Fonds spéciaux
Art. 53 Spezialfinanzierungen
Art. 53 Financements spéciaux
Art. 54
Art. 54
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Departemente und Bundeskanzlei
Art. 56 Départements et Chancellerie fédérale
Art. 57 Verwaltungseinheiten
Art. 57 Unités administratives
Art. 58 Eidgenössisches Finanzdepartement
Art. 58 Département fédéral des finances
Art. 59 Eidgenössische Finanzverwaltung
Art. 59 Administration fédérale des finances
Art. 60 Zentrale Tresorerie und Geldaufnahme
Art. 60 Trésorerie centrale et emprunt de fonds
Art. 60a Sparkasse Bundespersonal
Art. 60a Caisse d’épargne du personnel fédéral
Art. 60b Kontobeziehung
Art. 60b Relation de compte
Art. 60c Datenbearbeitung
Art. 60c Traitement des données
Art. 61 Anschluss an die zentrale Tresorerie
Art. 61 Rattachement à la trésorerie centrale
Art. 62 Anlage verfügbarer Gelder
Art. 62 Placement des capitaux disponibles
Art. 63 Vollzug
Art. 63 Exécution
Art. 63a Evaluation des neuen Führungsmodells des Bundes
Art. 63a Évaluation du nouveau modèle de gestion de l’administration fédérale
Art. 64 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 64 Abrogation du droit en vigueur
Art. 65 Änderung bisherigen Rechts
Art. 65 Modification du droit en vigueur
Art. 66 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. März 2009
Art. 66 Dispositions transitoires de la modification du 20 mars 2009
Art. 66a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 26. September 2014
Art. 66a Dispositions transitoires de la modification du 26 septembre 2014
Art. 66b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 19. Juni 2015
Art. 66b Disposition transitoire de la modification du 19 juin 2015
Art. 66c Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 19. März 2021
Art. 66c Dispositions transitoires de la modification du 19 mars 2021
Art. 66d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2022
Art. 66d Disposition transitoire relative à la modification du 30 septembre 2022
Art. 67 Referendum und Inkrafttreten
Art. 67 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.