Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.542 Zusatzprotokoll vom 15. November 2000 zur Verhütung, Bekämpfung und Bestrafung des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität

Inverser les langues

0.311.542 Protocollo addizionale del 15 novembre 2000 della Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità organizzata transnazionale per prevenire, reprimere e punire la tratta di persone, in particolare di donne e bambini

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Verhältnis zum Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität
Art. 1 Relazione con la Convenzione delle Nazioni Unite contro la criminalità organizzata transnazionale
Art. 2 Zweck
Art. 2 Scopo
Art. 3 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Terminologia
Art. 4 Geltungsbereich
Art. 4 Ambito di applicazione
Art. 5 Kriminalisierung
Art. 5 Penalizzazione
Art. 6 Hilfe und Schutz für die Opfer des Menschenhandels
Art. 6 Assistenza e tutela delle vittime della tratta di persone
Art. 7 Rechtsstellung der Opfer des Menschenhandels in den Aufnahmestaaten
Art. 7 Condizione delle vittime della tratta di persone nello Stato d’accoglienza
Art. 8 Rückführung der Opfer des Menschenhandels
Art. 8 Rimpatrio delle vittime della tratta di persone
Art. 9 Verhütung des Menschenhandels
Art. 9 Prevenzione della tratta di persone
Art. 10 Informationsaustausch und Ausbildung
Art. 10 Scambio di informazioni e formazione
Art. 11 Massnahmen an den Grenzen
Art. 11 Misure alle frontiere
Art. 12 Sicherheit und Kontrolle von Dokumenten
Art. 12 Sicurezza e controllo dei documenti
Art. 13 Rechtmässigkeit und Gültigkeit von Dokumenten
Art. 13 Legittimità e validità dei documenti
Art. 14 Vorbehaltsklausel
Art. 14 Clausola di salvaguardia
Art. 15 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 15 Composizione delle controversie
Art. 16 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 16 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 17 Inkrafttreten
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 18 Änderung
Art. 18 Emendamento
Art. 19 Kündigung
Art. 19 Denuncia
Art. 20 Verwahrer und Sprachen
Art. 20 Depositario e lingue
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.