Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.259.4 Accord du 30 novembre 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria concernant la promotion et la protection réciproques des investissements

Inverser les langues

0.975.259.4 Abkommen vom 30. November 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Nigeria über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Encouragement et admission
Art. 2 Förderung und Zulassung
Art. 3 Protection et traitement
Art. 3 Schutz und Behandlung
Art. 4 Libre transfert
Art. 4 Freier Transfer
Art. 5 Expropriation
Art. 5 Enteignung
Art. 6 ubrogation
Art. 6 Subrogation
Art. 7 Autres obligations
Art. 7 Andere Verpflichtungen
Art. 8 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 8 Meinungsverschiedenheiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 9 Différends entre les Parties contractantes
Art. 9 Meinungsverschiedenheiten zwischen den Vertragsparteien
Art. 10 Champ d’application
Art. 10 Geltungsbereich
Art. 11 Amendements
Art. 11 Änderungen
Art. 12 Durée et dénonciation
Art. 12 Dauer und Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.