Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.975.241.4 Accord du 14 octobre 1993 concernant la promotion et la protection réciproque des investissements entre la Confédération suisse et la République du Honduras

Inverser les langues

0.975.241.4 Abkommen vom 14. Oktober 1993 über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Honduras

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Encouragement, admission
Art. 2 Förderung, Zulassung
Art. 3 Protection, traitement
Art. 3 Schutz, Behandlung
Art. 4 Libre transfert
Art. 4 Freier Transfer
Art. 5 Dépossession, indemnisation
Art. 5 Enteignung, Entschädigung
Art. 6 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 6 Vor dem Abkommen getätigte Investitionen
Art. 7 Conditions plus favorables
Art. 7 Günstigere Bedingungen
Art. 8 Subrogation
Art. 8 Subrogation
Art. 9 Règlement des différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 9 Beilegung von Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei
Art. 10 Règlement des différends entre Parties contractantes
Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien
Art. 11 Respect des engagements
Art. 11 Einhaltung von Verpflichtungen
Art. 12 Entrée en vigueur, renouvellement, dénonciation
Art. 12 Inkrafttreten, Verlängerung, Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.