Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.512 Ordinanza del 15 novembre 2004 sugli impianti per il tiro fuori del servizio (Ordinanza sugli impianti di tiro)

Inverser les langues

510.512 Ordonnance du 15 novembre 2004 sur les installations servant au tir hors du service (Ordonnance sur les installations de tir)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 But et champ d’application
Art. 2 Impianti di tiro a 300 m
Art. 2 Installations de tir à 300 m
Art. 3 Impianti di tiro collettivi e utilizzazione collettiva
Art. 3 Installations de tir collectives et utilisation en commun
Art. 4 Esigenze tecniche
Art. 4 Exigences techniques
Art. 5 Coordinamento
Art. 5 Coordination
Art. 6 Divieto di tiro a raffiche
Art. 6 Interdiction de tirer en rafales
Art. 7 Obblighi dei Comuni
Art. 7 Obligations des communes
Art. 8 Contributi dei Comuni sprovvisti di un proprio impianto di tiro a 300 m
Art. 8 Contribution des communes ne possédant pas d’installation de tir à 300 m
Art. 9 Obblighi delle società di tiro
Art. 9 Obligations des sociétés de tir
Art. 10 Uso d’impianti di tiro di piazze d’armi
Art. 10 Utilisation des installations de tir des places d’armes
Art. 11 Responsabilità
Art. 11 Responsabilité
Art. 12 Ufficiali federali di tiro
Art. 12 Officiers fédéraux de tir
Art. 13 Perito federale degli impianti di tiro
Art. 13 Expert fédéral des installations de tir
Art. 14 Obbligo dell’autorizzazione
Art. 14 Autorisation
Art. 15 Progettazione
Art. 15 Étude de projet
Art. 16 Approvazione dei piani
Art. 16 Approbation des plans
Art. 17 Collaudo di impianti di tiro
Art. 17 Réception d’une installation de tir
Art. 18 Rapporto di collaudo
Art. 18 Procès-verbal de réception
Art. 19 Autorizzazione d’esercizio
Art. 19 Autorisation d’exploiter
Art. 20 Comunicazione all’Ufficio federale di topografia
Art. 20 Notification à l’Office fédéral de la topographie
Art. 21 Chiusura e soppressione di un impianto di tiro
Art. 21 Fermeture ou suppression d’une installation de tir
Art. 22 Tiro notturno
Art. 22 Tir de nuit
Art. 23 Impianti per altre attività di tiro
Art. 23 Installations destinées à d’autres genres de tir
Art. 24 Impianti per il tiro in campagna
Art. 24 Installations de tir en campagne
Art. 25 Impianti di tiro a 300 m parzialmente o interamente coperti o sotterranei
Art. 25 Installations de tir à 300 m partiellement ou totalement couvertes et souterraines
Art. 26 Posa di bersagli a distanze più corte
Art. 26 Emplacement des cibles pour des distances de tir plus courtes
Art. 27 Deroghe in casi particolari
Art. 27 Dérogations dans des cas particuliers
Art. 28 Strade nazionali
Art. 28 Routes nationales
Art. 29 Esecuzione
Art. 29 Exécution
Art. 30 Diritto previgente: abrogazione
Art. 30 Abrogation du droit en vigueur
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 31 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.