Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.452 Europäisches Übereinkommen vom 6. November 2003 über den Schutz von Tieren beim internationalen Transport (revidiert)

Inverser les langues

0.452 Convention européenne du 6 novembre 2003 sur la protection des animaux en transport international (révisée)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Definitionen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Arten
Art. 2 Espèces
Art. 3 Anwendung des Übereinkommens
Art. 3 Application de la Convention
Art. 4 Wichtige Grundsätze des Übereinkommens
Art. 4 Principes fondamentaux de la Convention
Art. 5 Bewilligung für die Transporteure
Art. 5 Autorisation des transporteurs
Art. 6 Beschaffenheit und Konstruktion
Art. 6 Conception et construction
Art. 7 Planung
Art. 7 Planification
Art. 8 Betreuer
Art. 8 Convoyeurs
Art. 9 Transportfähigkeit
Art. 9 Aptitude au transport
Art. 10 Untersuchung/Bescheinigung
Art. 10 Inspection/Certificat
Art. 11 Ruhepause, Tränken, Füttern vor dem Verladen
Art. 11 Repos, abreuvement, alimentation avant le chargement
Art. 12 Grundsätze
Art. 12 Principes
Art. 13 Einrichtungen und Verfahren
Art. 13 Équipement et procédures
Art. 14 Umgang mit den Tieren
Art. 14 Traitement des animaux
Art. 15 Trennung
Art. 15 Séparation
Art. 16 Böden und Einstreumaterial
Art. 16 Planchers et litière
Art. 17 Platzangebot (Bodenfläche und Höhe)
Art. 17 Espace disponible (surface au sol et hauteur)
Art. 18 Anbinden von Tieren
Art. 18 Attache des animaux
Art. 19 Lüftung und Temperatur
Art. 19 Aération et température
Art. 20 Wasser, Futter und Ruhezeiten
Art. 20 Abreuvement, alimentation et repos
Art. 21 Laktierende weibliche Tiere
Art. 21 Femelles en lactation
Art. 22 Beleuchtung
Art. 22 Lumière
Art. 23 Transportbehältnisse
Art. 23 Conteneurs
Art. 24 Pflege während des Transports
Art. 24 Soins pendant le transport
Art. 25 Notversorgung von kranken/verletzten Tieren während des Transports
Art. 25 Traitement des urgences/accidents pendant le transport
Art. 26 Besondere Bestimmungen für den Transport auf der Schiene
Art. 26 Dispositions spéciales concernant le transport par chemin de fer
Art. 27 Besondere Bestimmungen für Transporte auf der Strasse
Art. 27 Dispositions spéciales concernant le transport par route
Art. 28 Besondere Bestimmungen für Transporte auf dem Wasserweg (ausser Ro-Ro-Schiffe)
Art. 28 Dispositions spéciales concernant le transport par eau (à l’exception des navires transrouliers)
Art. 29 Besondere Bestimmungen für Transporte in Strassenfahrzeugen oder Eisenbahnwagen, die auf Ro-Ro-Schiffen geladen sind
Art. 29 Dispositions spéciales concernant le transport effectué dans des véhicules routiers ou des wagons chargés sur des navires transrouliers
Art. 30 Besondere Bestimmungen für Transporte auf dem Luftweg
Art. 30 Dispositions concernant le transport par air
Art. 31 Multilaterale Konsultationen
Art. 31 Consultations multilatérales
Art. 32 Aufgaben der multilaterale Konsultationen
Art. 32 Fonctionnement des consultations multilatérales
Art. 33 Zweck
Art. 33 Objet
Art. 34 Annahme und Inkrafttreten
Art. 34 Adoption et entrée en vigueur
Art. 35 Änderungen
Art. 35 Amendements
Art. 36 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 36 Règlement des différends
disp1/Art. 37 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung
disp1/Art. 37 Signature, ratification, acceptation, approbation
disp1/Art. 38 Beitritt von Nichtmitgliedstaaten
disp1/Art. 38 Adhésion d’États non membres
disp1/Art. 39 Geltungsbereichsklausel
disp1/Art. 39 Clause territoriale
disp1/Art. 40 Kündigung
disp1/Art. 40 Dénonciation
disp1/Art. 41 Notifikationen
disp1/Art. 41 Notifications
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.