Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.7 Travaux publics – Energie – Transports et communications
0.74 Transports et communications
0.741.619.127 Accord du 23 juin 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire relatif aux transports internationaux par route des personnes et des marchandises
Internationales Recht
0.7 Öffentliche Werke – Energie – Verkehr
0.74 Verkehr
0.741.619.127 Abkommen vom 23. Juni 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse
Fichier unique
Art. 1
Champ d’application
Art. 2
Définitions
Art. 3
Autorisations et exemptions
Art. 4
Documents exigibles
Art. 5
Conditions d’accès
Art. 6
Véhicules couplés
Art. 7
Application de la législation nationale
Art. 8
Interdiction des transports intérieurs
Art. 9
Autorités compétentes
Art. 10
Poids et dimensions des véhicules
Art. 11
Régime douanier
Art. 12
Infractions
Art. 13
Comité mixte
Art. 14
Application à la Principauté du Liechtenstein
Art. 15
Entrée en vigueur et durée de validité
Fichier unique
Art. 1
Geltungsbereich
Art. 2
Begriffsbestimmungen
Art. 3
Genehmigungen und Ausnahmen
Art. 4
Erforderliche Dokumente
Art. 5
Zugangsbedingungen
Art. 6
Fahrzeugkombinationen
Art. 7
Anwendung des nationalen Rechts
Art. 8
Verbot landesinterner Beförderungen
Art. 9
Zuständige Behörden
Art. 10
Masse und Gewichte der Fahrzeuge
Art. 11
Zoll
Art. 12
Widerhandlungen
Art. 13
Gemischte Kommission
Art. 14
Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein
Art. 15
Inkrafttreten und Geltungsdauer
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:18:41
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20032782/index.html
Script écrit en