Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
172.220.12 Ordonnance du 19 décembre 2003 sur la rémunération et sur d'autres conditions contractuelles convenues avec les cadres du plus haut niveau hiérarchique et les membres des organes dirigeants des entreprises et des établissements de la Confédération (Ordonnance sur les salaires des cadres)
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
17 Autorità federali
172.220.12 Ordinanza del 19 dicembre 2003 sulla retribuzione e su altre condizioni contrattuali stipulate con i quadri superiori e gli organi direttivi di imprese e istituti della Confederazione (Ordinanza sulla retribuzione dei quadri)
Fichier unique
Art. 1
Champ d’application matériel
Art. 2
Champ d’application personnel
Art. 2
a
1
Représentation des communautés linguistiques
Art. 3
Rémunération
Art. 4
Honoraires
Art. 5
Prestations annexes
Art. 6
Autres conditions contractuelles
Art. 7
Fixation du salaire et des autres conditions contractuelles
Art. 8
Bonifications
Art. 9
Prestations affectées à la prévoyance professionnelle
Art. 10
Délai de résiliation du contrat de travail et prestations en cas de sortie
Art. 11
Activités accessoires
Art. 12
Consultation du Conseil fédéral
Art. 13
Rapports
Art. 14
Publication
Art. 15
Exécution
Art. 16
Disposition transitoire
Art. 17
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Campo d’applicazione materiale
Art. 2
Campo d’applicazione personale
Art. 2
a
1
Rappresentanza delle comunità linguistiche
Art. 3
Retribuzione
Art. 4
Onorario
Art. 5
Prestazioni accessorie
Art. 6
Altre condizioni contrattuali
Art. 7
Retribuzione e altre condizioni contrattuali
Art. 8
Provvigioni
Art. 9
Prestazioni alla previdenza professionale
Art. 10
Termine di disdetta e prestazioni d’uscita
Art. 11
Occupazioni accessorie
Art. 12
Consultazione del Consiglio federale
Art. 13
Rapporto
Art. 14
Pubblicazione
Art. 15
Esecuzione
Art. 16
Disposizione transitoria
Art. 17
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:54:50
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20032749/index.html
Script écrit en