Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.569 Accordo del 30 ottobre 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Armenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (all.)

Inverser les langues

0.142.111.569 Abkommen vom 30. Oktober 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Armenien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhang)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Termini utilizzati nel presente Accordo
Art. 1 In diesem Abkommen verwendete Begriffe
Art. 2 Riammissione di connazionali
Art. 2 Rückübernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 3 Riammissione di cittadini di Stati terzi e di apolidi
Art. 3 Rückübernahme von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen
Art. 4 Permesso di dimora
Art. 4 Aufenthaltsbewilligung
Art. 5 Termini
Art. 5 Fristen
Art. 6 Transito
Art. 6 Durchbeförderung
Art. 7 Protezione dei dati
Art. 7 Datenschutz
Art. 8 Spese
Art. 8 Kosten
Art. 9 Disposizioni attuative
Art. 9 Durchführungsbestimmungen
Art. 10 Principi di buona cooperazione
Art. 10 Grundsatz der guten Zusammenarbeit
Art. 11 Altri impegni
Art. 11 Weitere Verpflichtungen
Art. 12 Sospensione
Art. 12 Suspendierung
Art. 13 Applicazione
Art. 13 Anwendung
Art. 14 Entrata in vigore, durata e denuncia
Art. 14 Inkrafttreten, Laufzeit und Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.