Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.193.1 Accordo del 17 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e gli Stati Parte della Convenzione relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro dell'Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE) al fine di determinare lo statuto giuridico in Svizzera della Corte di conciliazione e d'arbitrato nel quadro dell'OSCE

Inverser les langues

0.192.120.193.1 Accord du 17 novembre 1997 entre le Conseil fédéral suisse et les États parties à la Convention relative à la conciliation et à l'arbitrage au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en vue de déterminer le statut juridique en Suisse de la Cour de conciliation et d'arbitrage au sein de l'OSCE

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizione
Art. 1 Définition
Art. 2 Diritti civili
Art. 2 Capacité juridique
Art. 3 Indipendenza e libertà d’azione
Art. 3 Indépendance et liberté d’action
Art. 4 Inviolabilità dei locali
Art. 4 Inviolabilité des locaux
Art. 5 Inviolabilità degli archivi
Art. 5 Inviolabilité des archives
Art. 6 Immunità giurisdizionale e di esecuzione
Art. 6 Immunité de juridiction et d’exécution
Art. 7 Pubblicazioni e comunicazioni
Art. 7 Publications et communications
Art. 8 Regime fiscale
Art. 8 Régime fiscal
Art. 9 Regime doganale
Art. 9 Régime douanier
Art. 10 Libera disposizione di averi
Art. 10 Libre disposition des fonds
Art. 11 Comunicazioni
Art. 11 Communications
Art. 12 Cassa pensioni
Art. 12 Caisse de pension
Art. 13 Previdenza sociale
Art. 13 Prévoyance sociale
Art. 14 Privilegi e immunità accordati ai membri della Corte
Art. 14 Privilèges et immunités accordés aux membres de la Cour
Art. 15 Privilegi e immunità accordati al cancelliere e agli alti funzionari della Cancelleria
Art. 15 Privilèges et immunités accordés au Greffier et aux hauts fonctionnaires du Greffe
Art. 16 Privilegi e immunità accordati ad altri funzionari della Cancelleria
Art. 16 Privilèges et immunités accordés aux autres fonctionnaires du Greffe
Art. 17 Privilegi e immunità accordati agli altri funzionari non svizzeri della Cancelleria
Art. 17 Privilèges et immunités accordés aux autres fonctionnaires non suisses du Greffe
Art. 18 Servizio militare dei funzionari svizzeri della Cancelleria
Art. 18 Service militaire des fonctionnaires suisses du Greffe
Art. 19 Privilegi e immunità accordati agli agenti, consiglieri, avvocati, periti e testimoni delle Parti
Art. 19 Privilèges et immunités accordés aux agents, conseils, avocats, experts et témoins des parties
Art. 20 Eccezioni all’immunità di giurisdizione e di esecuzione
Art. 20 Exceptions à l’immunité de juridiction et d’exécution
Art. 21 Oggetto delle immunità
Art. 21 Objet des immunités
Art. 22 Entrata, soggiorno e uscita
Art. 22 Accès, séjour et sortie
Art. 23 Documento di legittimazione
Art. 23 Cartes de légitimation
Art. 24 Prevenzione di abusi
Art. 24 Prévention des abus
Art. 25 Controversie di ordine privato
Art. 25 Différends d’ordre privé
Art. 26 Irresponsabilità della Svizzera
Art. 26 Non-responsabilité de la Suisse
Art. 27 Sicurezza della Svizzera
Art. 27 Sécurité de la Suisse
Art. 28 Esecuzione
Art. 28 Exécution
Art. 29 Composizione delle controversie
Art. 29 Règlement des différends
Art. 30 Revisione
Art. 30 Révision
Art. 31 Denuncia
Art. 31 Dénonciation
Art. 32 Entrata in vigore
Art. 32 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.