Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

361 Legge federale del 13 giugno 2008 sui sistemi d'informazione di polizia della Confederazione (LSIP)

Inverser les langues

361 Bundesgesetz vom 13. Juni 2008 über die polizeilichen Informationssysteme des Bundes (BPI)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Principi
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Trattamento di dati nell’ambito della cooperazione internazionale di polizia
Art. 4 Datenbearbeitung im Rahmen der internationalen Polizeizusammenarbeit
Art. 5 Trattamento di dati per il controllo interno e la manutenzione informatica
Art. 5 Datenbearbeitung zur internen Kontrolle und im Zusammenhang mit Wartungsarbeiten
Art. 5a Trattamento indebito di dati del N-SIS
Art. 5a Zweckwidriges Bearbeiten von Daten im N-SIS
Art. 5b Perseguimento penale
Art. 5b Strafverfolgung
Art. 6 Durata di conservazione, cancellazione, archiviazione e distruzione dei dati
Art. 6 Aufbewahrungsdauer, Löschung, Archivierung und Vernichtung der Daten
Art. 7 Diritto d’accesso
Art. 7 Auskunftsrecht
Art. 8 Restrizione del diritto d’accesso concernente il sistema di trattamento dei dati relativi ai reati federali
Art. 8 Einschränkung des Auskunftsrechts beim System Bundesdelikte
Art. 8a Restrizione del diritto d’accesso in caso di segnalazioni per l’arresto a scopo di estradizione
Art. 8a Einschränkung des Auskunftsrechts bei Ausschreibungen zur Festnahme zum Zweck der Auslieferung
Art. 8b Vigilanza sul trattamento dei dati nell’ambito della cooperazione Schengen
Art. 8b Aufsicht über die Datenbearbeitung im Rahmen der Zusammenarbeit von Schengen
Art. 9 Principio
Art. 9 Grundsatz
Art. 10 Sistema di sostegno alle indagini di polizia giudiziaria della Confederazione
Art. 10 System zur Unterstützung gerichtspolizeilicher Ermittlungen des Bundes
Art. 11 Sistema di trattamento dei dati relativi ai reati federali
Art. 11 System Bundesdelikte
Art. 12 Sistema di trattamento dei dati relativi alla cooperazione di polizia internazionale e intercantonale
Art. 12 System internationale und interkantonale Polizeikooperation
Art. 13 Sistema di sostegno alle indagini dei Cantoni nei settori di loro competenza in materia di perseguimento penale
Art. 13 System zur Unterstützung der Ermittlungen der Kantone im Bereich ihrer Strafverfolgungskompetenzen
Art. 14 Sistema d’informazione per l’identificazione di persone nell’ambito di procedimenti penali e di ricerche di persone scomparse
Art. 14 System zur Personenidentifikation im Rahmen der Strafverfolgung und bei der Suche nach vermissten Personen
Art. 15 Sistema di ricerca informatizzato di polizia
Art. 15 Automatisiertes Polizeifahndungssystem
Art. 16 Parte nazionale del Sistema d’informazione Schengen
Art. 16 Nationaler Teil des Schengener Informationssystems
Art. 17 Registro nazionale di polizia
Art. 17 Nationaler Polizeiindex
Art. 17a Registro dei dati sul terrorismo
Art. 17a Datenindex Terrorismus
Art. 17b Comunicazione di dati
Art. 17b Datenweitergabe
Art. 18 Sistemi di gestione delle pratiche e degli atti di fedpol
Art. 18 Geschäfts- und Aktenverwaltungssysteme von fedpol
Art. 19 Disposizioni esecutive
Art. 19 Ausführungsbestimmungen
Art. 20 Modifica del diritto vigente
Art. 20 Änderung bisherigen Rechts
Art. 21 Regole di coordinamento
Art. 21 Koordinationsbestimmungen
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.