Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

361 Loi fédérale du 13 juin 2008 sur les systèmes d'information de police de la Confédération (LSIP)

Inverser les langues

361 Legge federale del 13 giugno 2008 sui sistemi d'informazione di polizia della Confederazione (LSIP)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Principes
Art. 3 Principi
Art. 4 Traitement de données dans le cadre de la coopération policière internationale
Art. 4 Trattamento di dati nell’ambito della cooperazione internazionale di polizia
Art. 5 Traitement de données à des fins de contrôle interne et de maintenance informatique
Art. 5 Trattamento di dati per il controllo interno e la manutenzione informatica
Art. 5a
Art. 5a Trattamento indebito di dati del N-SIS
Art. 5b Poursuite pénale
Art. 5b Perseguimento penale
Art. 6 Conservation, effacement, archivage et destruction des données
Art. 6 Durata di conservazione, cancellazione, archiviazione e distruzione dei dati
Art. 7 Droit d’accès
Art. 7 Diritto d’accesso
Art. 8 Restriction du droit d’accès applicable au Système de traitement des données relatives aux infractions fédérales
Art. 8 Restrizione del diritto d’accesso concernente il sistema di trattamento dei dati relativi ai reati federali
Art. 8a Restriction du droit d’accès aux signalements en vue d’une arrestation aux fins d’extradition
Art. 8a Restrizione del diritto d’accesso in caso di segnalazioni per l’arresto a scopo di estradizione
Art. 8b Surveillance du traitement des données dans le cadre de la coopération Schengen
Art. 8b Vigilanza sul trattamento dei dati nell’ambito della cooperazione Schengen
Art. 9 Principe
Art. 9 Principio
Art. 10 Système d’appui aux enquêtes de police judiciaire de la Confédération
Art. 10 Sistema di sostegno alle indagini di polizia giudiziaria della Confederazione
Art. 11 Système de traitement des données relatives aux infractions fédérales
Art. 11 Sistema di trattamento dei dati relativi ai reati federali
Art. 12 Système de traitement des données relatives à la coopération policière internationale et intercantonale
Art. 12 Sistema di trattamento dei dati relativi alla cooperazione di polizia internazionale e intercantonale
Art. 13 Système d’appui aux enquêtes menées par les cantons dans leur domaine de compétence en matière de poursuite pénale
Art. 13 Sistema di sostegno alle indagini dei Cantoni nei settori di loro competenza in materia di perseguimento penale
Art. 14 Système visant à l’identification de personnes dans le cadre de poursuites pénales et de la recherche de personnes disparues
Art. 14 Sistema d’informazione per l’identificazione di persone nell’ambito di procedimenti penali e di ricerche di persone scomparse
Art. 15 Système de recherches informatisées de police
Art. 15 Sistema di ricerca informatizzato di polizia
Art. 16 Partie nationale du Système d’information Schengen
Art. 16 Parte nazionale del Sistema d’informazione Schengen
Art. 17 Index national de police
Art. 17 Registro nazionale di polizia
Art. 17a Index des données sur le terrorisme
Art. 17a Registro dei dati sul terrorismo
Art. 17b Communication de données
Art. 17b Comunicazione di dati
Art. 18 Systèmes de gestion des affaires et des dossiers de fedpol
Art. 18 Sistemi di gestione delle pratiche e degli atti di fedpol
Art. 19 Dispositions d’exécution
Art. 19 Disposizioni esecutive
Art. 20 Modification du droit en vigueur
Art. 20 Modifica del diritto vigente
Art. 21 Dispositions de coordination
Art. 21 Regole di coordinamento
Art. 22 Entrée en vigueur
Art. 22 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.