Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

170.512 Loi fédérale du 18 juin 2004 sur les recueils du droit fédéral et la Feuille fédérale (Loi sur les publications officielles, LPubl)

Inverser les langues

170.512 Bundesgesetz vom 18. Juni 2004 über die Sammlungen des Bundesrechts und das Bundesblatt (Publikationsgesetz, PublG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Publication en ligne
Art. 1a Online-Veröffentlichung
Art. 2 Actes de la Confédération
Art. 2 Erlasse des Bundes
Art. 3
Art. 3 Völkerrechtliche Verträge und Beschlüsse des internationalen Rechts
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Publication sous la forme d’un renvoi
Art. 5 Veröffentlichung durch Verweis
Art. 6 Dérogation au principe de la publication obligatoire
Art. 6 Ausnahmen von der Publikationspflicht
Art. 7 Publication ordinaire, urgente et extraordinaire
Art. 7 Ordentliche, dringliche und ausserordentliche Veröffentlichung
Art. 8 Effets juridiques de la publication
Art. 8 Rechtswirkungen der Veröffentlichung
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Corrections formelles
Art. 10 Formelle Berichtigungen
Art. 11 Contenu
Art. 11 Inhalt
Art. 12 Corrections et adaptations sans procédure formelle
Art. 12 Formlose Berichtigungen und Anpassungen
Art. 13
Art. 13
Art. 13a
Art. 13a
Art. 14
Art. 14
Art. 14a Actes de l’Assemblée fédérale
Art. 14a Erlasse der Bundesversammlung
Art. 15 Version faisant foi
Art. 15 Massgebende Fassung
Art. 16 Version imprimée
Art. 16 Gedruckte Fassungen
Art. 16a Sécurité des données
Art. 16a Datensicherheit
Art. 16b Protection des données
Art. 16b Datenschutz
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Consultation
Art. 18 Einsichtnahme
Art. 19 Émoluments
Art. 19 Gebühren
Art. 19a Tiers diffuseurs
Art. 19a Drittanbieter
Art. 19b Exécution
Art. 19b Vollzug
Art. 20 Abrogation du droit en vigueur
Art. 20 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 21 Modification du droit en vigueur
Art. 21 Änderung bisherigen Rechts
Art. 22 Référendum et entrée en vigueur
Art. 22 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.