Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

412.101 Ordinanza del 19 novembre 2003 sulla formazione professionale (OFPr)

Inverser les langues

412.101 Ordinance of 19 November 2003 on Vocational and Professional Education and Training (Vocational and Professional Education and Training Ordinance, VPETO)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Collaborazione
Art. 1 Cooperation
Art. 2 Ricerca nel settore della formazione professionale
Art. 2 Research in the area of vocational and professional education and training (VPET)
Art. 3 Sviluppo della qualità
Art. 3 Quality improvement
Art. 4 Convalida di prestazioni di formazione già fornite
Art. 4 Recognition of non-formal and informal learning
Art. 5 Operatori privati
Art. 5 Private providers
Art. 6 Definizioni
Art. 6 Definitions
Art. 7 Preparazione alla formazione professionale di base
Art. 7 Preparation for upper-secondary level VET
Art. 8 Contratto di tirocinio
Art. 8 Apprenticeship contract
Art. 9 Ubicazione della formazione di base ad impostazione aziendale
Art. 9 Official location of the workplace training segment
Art. 10 Esigenze particolari per la formazione professionale di base biennale
Art. 10 Special requirements for two-year VET programmes
Art. 11 Vigilanza
Art. 11 Supervision
Art. 12 Contenuti
Art. 12 Content
Art. 13 Richiesta ed emanazione
Art. 13 Requests and enactment
Art. 14 Rete di aziende di tirocinio
Art. 14 Host company network
Art. 15 Periodi di pratica
Art. 15 Traineeship places
Art. 16 Formazione professionale pratica ad impostazione scolastica
Art. 16 Practical training provided within the framework of school-based VET programmes
Art. 17 Scuola professionale di base
Art. 17 VET schools
Art. 18 Formazione scolastica obbligatoria
Art. 18 Mandatory classroom instruction
Art. 19 Cultura generale
Art. 19 Language, communication and society (LCS)
Art. 20 Corsi facoltativi e corsi di ricupero
Art. 20 Optional courses and remedial courses
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Disposizioni generali
Art. 23 General provisions
Art. 24 Organo responsabile
Art. 24 Sponsorship of federal professional examinations
Art. 25 Condizioni per l’approvazione di esami federali di professione ed esami professionali federali superiori
Art. 25 Prerequisites for approval of federal professional examinations
Art. 26 Procedura d’approvazione
Art. 26 Procedure for obtaining authorisation
Art. 27 Vigilanza
Art. 27 Supervision
Art. 28 Scuole specializzate superiori
Art. 28 Professional education institutions
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Esigenze relative alle procedure di qualificazione
Art. 30 Qualification procedure requirements
Art. 31 Altre procedure di qualificazione
Art. 31 Other qualification procedures
Art. 32 Condizioni d’ammissione particolari
Art. 32 Other prerequisites
Art. 33 Ripetizioni di procedure di qualificazione
Art. 33 Repeating qualification procedures
Art. 34 Valutazione
Art. 34 Assessment
Art. 35 Esami finali della formazione professionale di base
Art. 35 Final examinations for upper-secondary level vocational qualifications
Art. 36 Esami federali di professione ed esami professionali federali superiori
Art. 36 Federal professional examinations for tertiary-level professional qualifications
Art. 37 Registri
Art. 37 Register
Art. 38 Elenco dei titoli e delle professioni
Art. 38 Titles and List of Vocational and Professional Qualifications
Art. 39 Partecipazione ai costi
Art. 39 Cost sharing
Art. 40 Responsabili della formazione professionale di base
Art. 40 VET professionals
Art. 41 Docenti attivi nella formazione professionale superiore
Art. 41 Teachers at professional education institutions
Art. 42 Ore di studio
Art. 42 Learning hours
Art. 43 Perfezionamento
Art. 43 Continuing training of VPET professionals
Art. 44 Formatori attivi in aziende di tirocinio
Art. 44 Workplace trainers in host companies
Art. 45 Altri formatori
Art. 45 Branch course instructors
Art. 46 Docenti attivi nella formazione scolastica di base e nella preparazione alla maturità professionale
Art. 46 Teachers responsible for classroom instruction and preparing learners for the FVB examination
Art. 47 Attività di formazione a titolo accessorio
Art. 47 Part-time training and teaching
Art. 48 Contenuti
Art. 48 Course content
Art. 49 Programmi quadro d’insegnamento
Art. 49 Core syllabuses
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Competenze e domanda
Art. 51 Responsibilities and applications
Art. 52 Condizioni per il riconoscimento dei diplomi e degli attestati di frequentazione dei corsi
Art. 52 Requirements for the recognition of qualifications
Art. 53e
Art. 53
Art. 55 Principi
Art. 55 Principles
Art. 56 Esigenze minime per i cicli di formazione per consulenti
Art. 56 Minimum requirements for specialised training of guidance counsellors
Art. 57 Contenuti della formazione
Art. 57 Course content
Art. 58 Ammissione alla procedura di qualificazione e diplomi
Art. 58 Access to qualification procedures and issuance of corresponding qualifications
Art. 59 Base di calcolo per la partecipazione alle spese della Confederazione
Art. 59 Assessment base used to determine the portion of federal funding
Art. 60 Rilevamento dei costi dei Cantoni
Art. 60 Reporting of cantonal costs
Art. 61 Ripartizione della quota della Confederazione
Art. 61 Breakdown of federal subsidies
Art. 62
Art. 62
Art. 63 Contributi per progetti di sviluppo della formazione professionale e della qualità
Art. 63 Federal subsidies for projects to develop the VPET system and improve quality
Art. 64 Contributi per prestazioni particolari di interesse pubblico
Art. 64 Federal subsidies for specific activities that serve the public interest
Art. 65 Contributi per lo svolgimento di esami federali di professione ed esami professionali federali superiori
Art. 65 Subsidies for federal professional examinations
Art. 65a Contributi per i cicli di formazione delle scuole specializzate superiori
Art. 65a Subsidies for study programmes at professional education institutions
Art. 66
Art. 66
Art. 66a Domande di contributi e momento di presentazione
Art. 66a Subsidy applications and timeframes
Art. 66b Domanda presentata dopo il sostenimento dell’esame federale di professione o dell’esame professionale federale superiore
Art. 66b Subsidy application submitted after person has taken a federal professional examination
Art. 66c Requisiti per l’accesso ai contributi dopo il sostenimento dell’esame federale di professione o dell’esame professionale federale superiore
Art. 66c Eligibility criteria for payment of a subsidy after taking the federal professional examination
Art. 66d Domanda di contributi parziali prima del sostenimento dell’esame federale di professione o dell’esame professionale federale superiore
Art. 66d Application for partial payment of the subsidy to the person taking the federal professional examination
Art. 66e Requisiti per i contributi parziali, conteggio e rimborso
Art. 66e Prerequisites for partial payment of the subsidy, invoicing and reclaiming
Art. 66f Tasso di contribuzione, tetto massimo e costi computabili dei corsi
Art. 66f Subsidy amount, upper threshold and eligible course fees
Art. 66g Lista dei corsi di preparazione
Art. 66g List of preparatory courses
Art. 66h Controlli a campione
Art. 66h Spot checks
Art. 66i Obblighi dell’operatore del corso e sanzioni
Art. 66i Obligations of course providers and penalties
Art. 66j Delega di compiti
Art. 66j Delegation of tasks
Art. 67
Art. 67
Art. 68
Art. 68 Request for mandatory status
Art. 68a Riscossione dei contributi
Art. 68a Collection of contributions
Art. 68b Verifica dell’utilizzazione delle risorse del fondo, tenuta dei conti e revisione
Art. 68b Checks on use, accounting and auditing
Art. 69 Entrata nel merito
Art. 69 Comparison
Art. 69a Professioni regolamentate
Art. 69a Regulated occupations and professions
Art. 69b Professioni non regolamentate
Art. 69b Non-regulated occupations and professions
Art. 69c
Art. 69c
Art. 70
Art. 70
Art. 71 SEFRI
Art. 71 SERI
Art. 71a Emolumenti della SEFRI
Art. 71a SERI fees
Art. 72 Diritto d’accesso e obbligo d’informazione
Art. 72 Right of access and right to information
Art. 73 Ritiro di certificati e titoli
Art. 73 Revocation of qualifications
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Titoli di formazione professionale secondo il diritto cantonale
Art. 75 Vocational qualifications subject to cantonal legislation
Art. 76 Responsabili della formazione professionale non soggetti al campo di applicazione del diritto anteriore
Art. 76 VET professionals outside the scope of the previous act
Art. 76a Abilitazione all’insegnamento dell’educazione fisica
Art. 76a Qualifications required to teach sport
Art. 77 Contributi forfettari
Art. 77 Lump-sum subsidies
Art. 78 Progetti di costruzione e locazioni
Art. 78 Buildings and leases
Art. 78a Disposizioni transitorie della modifica del 15 settembre 2017
Art. 78a Transitional provisions to the amendment of 15 September 2017
Art. 79
Art. 79
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.