Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

412.101 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)

Inverser les langues

412.101 Ordinance of 19 November 2003 on Vocational and Professional Education and Training (Vocational and Professional Education and Training Ordinance, VPETO)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Collaboration
Art. 1 Cooperation
Art. 2 Recherche sur la formation professionnelle
Art. 2 Research in the area of vocational and professional education and training (VPET)
Art. 3 Développement de la qualité
Art. 3 Quality improvement
Art. 4 Prise en compte des acquis
Art. 4 Recognition of non-formal and informal learning
Art. 5 Prestataires privés
Art. 5 Private providers
Art. 6 Définitions
Art. 6 Definitions
Art. 7 Préparation à la formation professionnelle initiale
Art. 7 Preparation for upper-secondary level VET
Art. 8 Contrat d’apprentissage
Art. 8 Apprenticeship contract
Art. 9 Lieu de la formation initiale en entreprise
Art. 9 Official location of the workplace training segment
Art. 10 Exigences particulières posées à la formation initiale de deux ans
Art. 10 Special requirements for two-year VET programmes
Art. 11 Surveillance
Art. 11 Supervision
Art. 12 Contenus
Art. 12 Content
Art. 13 Demande d’édiction d’une ordonnance sur la formation
Art. 13 Requests and enactment
Art. 14 Réseau d’entreprises formatrices
Art. 14 Host company network
Art. 15 Stages
Art. 15 Traineeship places
Art. 16 Formation à la pratique professionnelle dispensée en école
Art. 16 Practical training provided within the framework of school-based VET programmes
Art. 17 École professionnelle
Art. 17 VET schools
Art. 18 Formation scolaire obligatoire
Art. 18 Mandatory classroom instruction
Art. 19 Culture générale
Art. 19 Language, communication and society (LCS)
Art. 20 Cours facultatifs et cours d’appui
Art. 20 Optional courses and remedial courses
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Dispositions générales
Art. 23 General provisions
Art. 24 Organe responsable
Art. 24 Sponsorship of federal professional examinations
Art. 25 Conditions de l’approbation des examens professionnels fédéraux et des examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 25 Prerequisites for approval of federal professional examinations
Art. 26 Procédure d’approbation
Art. 26 Procedure for obtaining authorisation
Art. 27 Surveillance
Art. 27 Supervision
Art. 28 Écoles supérieures
Art. 28 Professional education institutions
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Conditions relatives aux procédures de qualification
Art. 30 Qualification procedure requirements
Art. 31 Autres procédures de qualification
Art. 31 Other qualification procedures
Art. 32 Conditions d’admission particulières
Art. 32 Other prerequisites
Art. 33 Répétitions des procédures de qualification
Art. 33 Repeating qualification procedures
Art. 34 Appréciation des prestations
Art. 34 Assessment
Art. 35 Examens finaux sanctionnant la formation professionnelle initiale
Art. 35 Final examinations for upper-secondary level vocational qualifications
Art. 36 Examens professionnels fédéraux et examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 36 Federal professional examinations for tertiary-level professional qualifications
Art. 37 Registre
Art. 37 Register
Art. 38 Liste des titres et professions
Art. 38 Titles and List of Vocational and Professional Qualifications
Art. 39 Participation aux frais
Art. 39 Cost sharing
Art. 40 Responsables de la formation professionnelle pour la formation professionnelle initiale
Art. 40 VET professionals
Art. 41 Enseignants chargés de la formation professionnelle supérieure
Art. 41 Teachers at professional education institutions
Art. 42 Heures de formation
Art. 42 Learning hours
Art. 43 Formation continue
Art. 43 Continuing training of VPET professionals
Art. 44 Formateurs actifs dans les entreprises formatrices
Art. 44 Workplace trainers in host companies
Art. 45 Autres formateurs
Art. 45 Branch course instructors
Art. 46 Enseignants de la formation initiale scolaire et de la maturité professionnelle
Art. 46 Teachers responsible for classroom instruction and preparing learners for the FVB examination
Art. 47 Activité d’enseignant à titre accessoire
Art. 47 Part-time training and teaching
Art. 48 Contenus
Art. 48 Course content
Art. 49 Plans d’études cadres
Art. 49 Core syllabuses
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Attributions et demande
Art. 51 Responsibilities and applications
Art. 52 Conditions de reconnaissance des diplômes et des attestations de cours
Art. 52 Requirements for the recognition of qualifications
Art. 53
Art. 53
Art. 55 Principes
Art. 55 Principles
Art. 56 Exigences minimales relatives aux filières de formation pour les conseillers d’orientation
Art. 56 Minimum requirements for specialised training of guidance counsellors
Art. 57 Contenu de la formation
Art. 57 Course content
Art. 58 Admission aux procédures de qualification et diplômes
Art. 58 Access to qualification procedures and issuance of corresponding qualifications
Art. 59 Base déterminant la participation de la Confédération aux coûts
Art. 59 Assessment base used to determine the portion of federal funding
Art. 60 Relevé des coûts des cantons
Art. 60 Reporting of cantonal costs
Art. 61 Répartition de la part de la Confédération
Art. 61 Breakdown of federal subsidies
Art. 62
Art. 62
Art. 63 Subventions en faveur de projets de développement de la formation professionnelle et de la qualité
Art. 63 Federal subsidies for projects to develop the VPET system and improve quality
Art. 64 Subventions en faveur de prestations particulières d’intérêt public
Art. 64 Federal subsidies for specific activities that serve the public interest
Art. 65 Subventions relatives à l’organisation des examens professionnels fédéraux et des examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 65 Subsidies for federal professional examinations
Art. 65a Subventions relatives aux filières des écoles supérieures
Art. 65a Subsidies for study programmes at professional education institutions
Art. 66
Art. 66
Art. 66a Demandes de subventions et moments de leur dépôt
Art. 66a Subsidy applications and timeframes
Art. 66b Demande après l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel fédéral supérieur
Art. 66b Subsidy application submitted after person has taken a federal professional examination
Art. 66c Conditions d’octroi de subventions aux personnes ayant passé l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel fédéral supérieur
Art. 66c Eligibility criteria for payment of a subsidy after taking the federal professional examination
Art. 66d Demande de subventions partielles avant l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel supérieur fédéral
Art. 66d Application for partial payment of the subsidy to the person taking the federal professional examination
Art. 66e Conditions d’octroi de subventions partielles, décompte et demande de remboursement
Art. 66e Prerequisites for partial payment of the subsidy, invoicing and reclaiming
Art. 66f Taux des subventions, limite supérieure et frais de cours pris en considération
Art. 66f Subsidy amount, upper threshold and eligible course fees
Art. 66g Liste des cours préparatoires
Art. 66g List of preparatory courses
Art. 66h Contrôles par sondage
Art. 66h Spot checks
Art. 66i Obligations des prestataires de cours et sanctions
Art. 66i Obligations of course providers and penalties
Art. 66j Délégation de tâches
Art. 66j Delegation of tasks
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Demande de déclaration de force obligatoire
Art. 68 Request for mandatory status
Art. 68a Perception des cotisations
Art. 68a Collection of contributions
Art. 68b Examen de l’utilisation des ressources, comptabilité et révision
Art. 68b Checks on use, accounting and auditing
Art. 69 Entrée en matière
Art. 69 Comparison
Art. 69a Professions réglementées
Art. 69a Regulated occupations and professions
Art. 69b Professions non réglementées
Art. 69b Non-regulated occupations and professions
Art. 69c
Art. 69c
Art. 70
Art. 70
Art. 71 SEFRI
Art. 71 SERI
Art. 71a Émoluments perçus par le SEFRI
Art. 71a SERI fees
Art. 72 Droit d’accès et obligation de fournir des renseignements
Art. 72 Right of access and right to information
Art. 73 Retrait de titres et de certificats
Art. 73 Revocation of qualifications
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Diplômes de la formation professionnelle régis par le droit cantonal
Art. 75 Vocational qualifications subject to cantonal legislation
Art. 76 Responsables de la formation professionnelle qui ne relèvent pas du champ d’application de l’ancien droit
Art. 76 VET professionals outside the scope of the previous act
Art. 76a Diplômes habilitant à enseigner le sport
Art. 76a Qualifications required to teach sport
Art. 77 Forfaits
Art. 77 Lump-sum subsidies
Art. 78 Projets de construction et loyers
Art. 78 Buildings and leases
Art. 78a Dispositions transitoires relatives à la modification du 15 septembre 2017
Art. 78a Transitional provisions to the amendment of 15 September 2017
Art. 79
Art. 79
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.