Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

412.101 Verordnung vom 19. November 2003 über die Berufsbildung (Berufsbildungsverordnung, BBV)

Inverser les langues

412.101 Ordinance of 19 November 2003 on Vocational and Professional Education and Training (Vocational and Professional Education and Training Ordinance, VPETO)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Zusammenarbeit
Art. 1 Cooperation
Art. 2 Berufsbildungsforschung
Art. 2 Research in the area of vocational and professional education and training (VPET)
Art. 3 Qualitätsentwicklung
Art. 3 Quality improvement
Art. 4 Anrechnung bereits erbrachter Bildungsleistungen
Art. 4 Recognition of non-formal and informal learning
Art. 5 Private Anbieter
Art. 5 Private providers
Art. 6 Begriffe
Art. 6 Definitions
Art. 7 Vorbereitung auf die berufliche Grundbildung
Art. 7 Preparation for upper-secondary level VET
Art. 8 Lehrvertrag
Art. 8 Apprenticeship contract
Art. 9 Standort der betrieblich organisierten Grundbildung
Art. 9 Official location of the workplace training segment
Art. 10 Besondere Anforderungen an die zweijährige Grundbildung
Art. 10 Special requirements for two-year VET programmes
Art. 11 Aufsicht
Art. 11 Supervision
Art. 12 Inhalte
Art. 12 Content
Art. 13 Antrag und Erlass
Art. 13 Requests and enactment
Art. 14 Lehrbetriebsverbund
Art. 14 Host company network
Art. 15 Praktika
Art. 15 Traineeship places
Art. 16 Schulisch organisierte Vermittlung der Bildung in beruflicher Praxis
Art. 16 Practical training provided within the framework of school-based VET programmes
Art. 17 Berufsfachschule
Art. 17 VET schools
Art. 18 Obligatorische schulische Bildung
Art. 18 Mandatory classroom instruction
Art. 19 Allgemeinbildung
Art. 19 Language, communication and society (LCS)
Art. 20 Freikurse und Stützkurse
Art. 20 Optional courses and remedial courses
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Allgemeine Bestimmungen
Art. 23 General provisions
Art. 24 Trägerschaft
Art. 24 Sponsorship of federal professional examinations
Art. 25 Voraussetzungen für die Genehmigung von eidgenössischen Berufs- und eidgenössischen höheren Fachprüfungen
Art. 25 Prerequisites for approval of federal professional examinations
Art. 26 Genehmigungsverfahren
Art. 26 Procedure for obtaining authorisation
Art. 27 Aufsicht
Art. 27 Supervision
Art. 28 Höhere Fachschulen
Art. 28 Professional education institutions
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Anforderungen an Qualifikationsverfahren
Art. 30 Qualification procedure requirements
Art. 31 Andere Qualifikationsverfahren
Art. 31 Other qualification procedures
Art. 32 Besondere Zulassungsvoraussetzungen
Art. 32 Other prerequisites
Art. 33 Wiederholungen von Qualifikationsverfahren
Art. 33 Repeating qualification procedures
Art. 34 Bewertung
Art. 34 Assessment
Art. 35 Abschlussprüfungen der beruflichen Grundbildung
Art. 35 Final examinations for upper-secondary level vocational qualifications
Art. 36 Eidgenössische Berufsprüfungen und eidgenössische höhere Fachprüfungen
Art. 36 Federal professional examinations for tertiary-level professional qualifications
Art. 37 Register
Art. 37 Register
Art. 38 Titel- und Berufsverzeichnis
Art. 38 Titles and List of Vocational and Professional Qualifications
Art. 39 Kostenbeteiligung
Art. 39 Cost sharing
Art. 40 Berufsbildungsverantwortliche in der beruflichen Grundbildung
Art. 40 VET professionals
Art. 41 Lehrkräfte in der höheren Berufsbildung
Art. 41 Teachers at professional education institutions
Art. 42 Lernstunden
Art. 42 Learning hours
Art. 43 Weiterbildung
Art. 43 Continuing training of VPET professionals
Art. 44 Berufsbildnerinnen und Berufsbildner in Lehrbetrieben
Art. 44 Workplace trainers in host companies
Art. 45 Andere Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 45 Branch course instructors
Art. 46 Lehrkräfte für die schulische Grundbildung und die Berufsmaturität
Art. 46 Teachers responsible for classroom instruction and preparing learners for the FVB examination
Art. 47 Nebenberufliche Bildungstätigkeit
Art. 47 Part-time training and teaching
Art. 48 Inhalte
Art. 48 Course content
Art. 49 Rahmenlehrpläne
Art. 49 Core syllabuses
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Zuständigkeiten und Gesuch
Art. 51 Responsibilities and applications
Art. 52 Voraussetzungen für die Anerkennung von Diplomen und Kursausweisen
Art. 52 Requirements for the recognition of qualifications
Art. 53
Art. 53
Art. 55 Grundsätze
Art. 55 Principles
Art. 56 Mindestanforderungen an Bildungsgänge für Beraterinnen und Berater
Art. 56 Minimum requirements for specialised training of guidance counsellors
Art. 57 Bildungsinhalte
Art. 57 Course content
Art. 58 Zulassung zum Qualifikationsverfahren und Diplome
Art. 58 Access to qualification procedures and issuance of corresponding qualifications
Art. 59 Bemessungsgrundlage für die Kostenbeteiligung des Bundes
Art. 59 Assessment base used to determine the portion of federal funding
Art. 60 Erhebung der Kosten der Kantone
Art. 60 Reporting of cantonal costs
Art. 61 Aufteilung des Bundesanteils
Art. 61 Breakdown of federal subsidies
Art. 62
Art. 62
Art. 63 Beiträge für Projekte zur Entwicklung der Berufsbildung und zur Qualitätsentwicklung
Art. 63 Federal subsidies for projects to develop the VPET system and improve quality
Art. 64 Beiträge für besondere Leistungen im öffentlichen Interesse
Art. 64 Federal subsidies for specific activities that serve the public interest
Art. 65 Beiträge für die Durchführung eidgenössischer Berufsprüfungen und eidgenössischer höherer Fachprüfungen
Art. 65 Subsidies for federal professional examinations
Art. 65a Beiträge für Bildungsgänge höherer Fachschulen
Art. 65a Subsidies for study programmes at professional education institutions
Art. 66
Art. 66
Art. 66a Beitragsgesuche und Zeitpunkte
Art. 66a Subsidy applications and timeframes
Art. 66b Gesuch nach Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66b Subsidy application submitted after person has taken a federal professional examination
Art. 66c Voraussetzungen für Beiträge nach Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66c Eligibility criteria for payment of a subsidy after taking the federal professional examination
Art. 66d Antrag auf Teilbeiträge vor Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66d Application for partial payment of the subsidy to the person taking the federal professional examination
Art. 66e Voraussetzungen für Teilbeiträge, Abrechnung und Rückforderung
Art. 66e Prerequisites for partial payment of the subsidy, invoicing and reclaiming
Art. 66f Beitragssatz, Obergrenze und anrechenbare Kursgebühren
Art. 66f Subsidy amount, upper threshold and eligible course fees
Art. 66g Liste der vorbereitenden Kurse
Art. 66g List of preparatory courses
Art. 66h Stichproben
Art. 66h Spot checks
Art. 66i Pflichten der Kursanbieter und Sanktionen
Art. 66i Obligations of course providers and penalties
Art. 66j Aufgabenübertragung
Art. 66j Delegation of tasks
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Antrag auf Verbindlichkeit
Art. 68 Request for mandatory status
Art. 68a Beitragserhebung
Art. 68a Collection of contributions
Art. 68b Überprüfung der Verwendung der Gelder, Buchführung und Revision
Art. 68b Checks on use, accounting and auditing
Art. 69 Eintreten
Art. 69 Comparison
Art. 69a Reglementierte Berufe
Art. 69a Regulated occupations and professions
Art. 69b Nicht reglementierte Berufe
Art. 69b Non-regulated occupations and professions
Art. 69c
Art. 69c
Art. 70
Art. 70
Art. 71 SBFI
Art. 71 SERI
Art. 71a Gebühren des SBFI
Art. 71a SERI fees
Art. 72 Zutrittsrecht und Auskunftspflicht
Art. 72 Right of access and right to information
Art. 73 Entzug von Ausweisen und Titeln
Art. 73 Revocation of qualifications
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Berufsbildungsabschlüsse nach kantonalem Recht
Art. 75 Vocational qualifications subject to cantonal legislation
Art. 76 Berufsbildungsverantwortliche ausserhalb des altrechtlichen Geltungsbereichs
Art. 76 VET professionals outside the scope of the previous act
Art. 76a Lehrbefähigung für das Erteilen von Sportunterricht
Art. 76a Qualifications required to teach sport
Art. 77 Pauschalbeiträge
Art. 77 Lump-sum subsidies
Art. 78 Bauvorhaben und Mieten
Art. 78 Buildings and leases
Art. 78a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 15. September 2017
Art. 78a Transitional provisions to the amendment of 15 September 2017
Art. 79
Art. 79
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.