Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

813.112.1 Ordonnance du 18 mai 2005 sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL)

Inverser les langues

813.112.1 Ordinanza del 18 maggio 2005 sulla buona prassi di laboratorio (OBPL)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Principes de BPL
Art. 4 Principi di BPL
Art. 5 Demande
Art. 5 Domanda
Art. 6 Inspections
Art. 6 Ispezioni
Art. 7 Vérifications d’études
Art. 7 Verifica di studio
Art. 8 Autorités compétentes
Art. 8 Autorità competenti
Art. 9 Tâches et compétences de l’autorité
Art. 9 Compiti e competenze dell’autorità
Art. 10 Rapports d’inspection et de vérification d’étude
Art. 10 Rapporti d’ispezione e di verifica di studio
Art. 11 Information
Art. 11 Informazione
Art. 12 Annonce obligatoire
Art. 12 Obbligo di notifica
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Registre et liste des BPL
Art. 14 Registro ed elenco BPL
Art. 15 Contenu du registre
Art. 15 Contenuto del registro
Art. 16 Information en cas de non-respect grave des principes de BPL
Art. 16 Informazione in caso di violazione grave dei principi di BPL
Art. 17 Confidentialité des données
Art. 17 Carattere confidenziale dei dati
Art. 18 Rapports avec les services étrangers
Art. 18 Rapporti con servizi esteri
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 19 Disposizioni transitorie
Art. 20 Entrée en vigueur
Art. 20 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.