Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
171.115 Ordonnance de l’Assemblée fédérale du 3 octobre 2003 portant application de la loi sur le Parlement et relative à l’administration du Parlement (Ordonnance sur l’administration du Parlement, OLPA)
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
17 Autorità federali
171.115 Ordinanza dell’Assemblea federale del 3 ottobre 2003 relativa alla legge sul Parlamento e all’amministrazione parlamentare (Ordinanza sull’amministrazione parlamentare, Oparl)
Fichier unique
Art. 1
Contenu
Art. 2
Rectification
Art. 3
Archivage
Art. 4
Procès-verbaux des séances
Art. 5
Procès-verbaux de décisions
Art. 5
a
1
Classification
Art. 6
Destinataires
Art. 6
a
1
Extranet
Art. 6
b
1
Accès des secrétariats des groupes parlementaires aux procès—verbaux sur l’extranet
Art. 6
c
1
Accès des collaborateurs personnels des députés à extranet
Art. 7
Consultation des procès-verbaux
Art. 8
1
Autres documents
2
Art. 8
a
1
Procès-verbaux et autres documents des commissions et des délégations de surveillance
Art. 9
1
Procès-verbaux et autres documents des bureaux et des délégations au sens des art. 38 et 60 LParl
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Enregistrement audiovisuel des débats des conseils
Art. 13
Utilisation de l’enregistrement audiovisuel
Art. 14
1
Retransmission en direct des débats
Art. 15
Autres enregistrements
Art. 16
Art. 16
a
Cartes d’accès
Art. 16
b
Données à fournir et protection des données
Art. 16
c
Bases légales et compétences
Art. 16
d
Analyse nominale se rapportant aux personnes en cas d’utilisation abusive ou de soupçon d’utilisation abusive
Art. 16
e
Systèmes d’information
Art. 16
f
Analyses, communication des données et accès de l’administration
Art. 17
Tâches
Art. 18
Collaboration avec l’administration fédérale
Art. 19
Collaboration avec les tiers
Art. 20
Délégation administrative
Art. 21
Délégué
Art. 22
Secrétaire général de l’Assemblée fédérale
Art. 23
Secrétaire du Conseil des États
Art. 24
Direction
Art. 25
Principe
Art. 26
Nomination du secrétaire général de l’Assemblée fédérale
Art. 27
Engagement du personnel des Services du Parlement
Art. 28
Autres compétences en matière de personnel
Art. 29
Commission du personnel
Art. 30
Dérogations à l’obligation de mener des entretiens avec les collaborateurs
Art. 31
Fonctions réservées aux citoyens suisses
Art. 32
Évaluation des fonctions
Art. 33
Temps de travail, vacances et congé
Art. 34
Autres prestations de l’employeur
Art. 35
Limitation du droit de grève
Art. 36
Droit applicable
Art. 37
Abrogation du droit en vigueur
Art. 38
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Contenuto
Art. 2
Correzioni
Art. 3
Archiviazione
Art. 4
Verbali delle deliberazioni
Art. 5
Verbali delle decisioni
Art. 5
a
1
Classificazione
Art. 6
Distribuzione dei verbali
Art. 6
a
1
Extranet
Art. 6
b
1
Accesso delle segreterie dei gruppi parlamentari a Extranet
Art. 6
c
1
Accesso dei collaboratori personali dei deputati a Extranet
Art. 7
Diritto di consultazione dei verbali
Art. 8
1
Altri documenti
2
Art. 8
a
1
Verbali e altri documenti delle commissioni e delegazioni di vigilanza
Art. 9
1
Verbali e altri documenti degli Uffici e delle delegazioni di cui agli articoli 38 e 60 LParl
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Registrazione audiovisiva dei dibattiti parlamentari
Art. 13
Utilizzazione della registrazione audiovisiva
Art. 14
1
Trasmissione in diretta
Art. 15
Altre registrazioni
Art. 16
Art. 16
a
Tessere di accesso
Art. 16
b
Dati e protezione dei dati
Art. 16
c
Basi legali e competenze
Art. 16
d
Analisi nominale in riferimento a persone a causa di abuso o sospetto di abuso
Art. 16
e
Sistemi d’informazione
Art. 16
f
Valutazioni, comunicazione dei dati e accesso da parte dell’Amministrazione federale
Art. 17
Compiti
Art. 18
Collaborazione con l’amministrazione federale
Art. 19
Collaborazione con terzi
Art. 20
Delegazione amministrativa
Art. 21
Delegato
Art. 22
Segretario generale dell’Assemblea federale
Art. 23
Segretario del Consiglio degli Stati
Art. 24
Direzione
Art. 25
Principio
Art. 26
Segretario generale dell’Assemblea federale
Art. 27
Assunzione del personale dei Servizi del Parlamento
Art. 28
Competenza per altre questioni in materia di personale
Art. 29
Commissione del personale
Art. 30
Eccezioni riguardo ai colloqui con i collaboratori
Art. 31
Requisito della cittadinanza svizzera
Art. 32
Valutazione della funzione
Art. 33
Tempo di lavoro, vacanze e congedi
Art. 34
Altre prestazioni del datore di lavoro
Art. 35
Limitazione del diritto di sciopero
Art. 36
Diritto applicabile
Art. 37
Diritto previgente: abrogazione
Art. 38
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:43:37
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20031220/index.html
Script écrit en