Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

512.30 Ordinanza del 26 novembre 2003 sull'attività fuori del servizio nelle società militari e nelle associazioni militari mantello (OASAM)

Inverser les langues

512.30 Ordonnance du 26 novembre 2003 concernant l'activité hors du service des sociétés et des associations faîtières militaires (OAAFM)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Scopo
Art. 2 But
Art. 3 Vigilanza e controllo
Art. 3 Surveillance et pilotage
Art. 4 Moduli d’istruzione
Art. 4 Modules d’instruction
Art. 5 Sostegno
Art. 5 Soutien
Art. 6 Società militari e associazioni militari mantello
Art. 6 Sociétés et associations faîtières militaires
Art. 7 Organizzazione mantello delle società militari e delle associazioni militari mantello
Art. 7 Organisation faîtière des sociétés et des associations faîtières militaires
Art. 8 Diritto di partecipazione
Art. 8 Autorisation de participation
Art. 9 Limitazioni per i giovani
Art. 9 Limitation pour les adolescents
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Indennità finanziaria
Art. 11 Indemnités
Art. 12 Materiale privato e autoveicoli civili
Art. 12 Matériel privé et véhicules à moteur civils
Art. 13 Assicurazione infortuni
Art. 13 Assurance-accidents
Art. 14 Assicurazione responsabilità civile
Art. 14 Assurance responsabilité civile
Art. 15 Misure contro le società, le associazioni mantello e i loro membri
Art. 15 Mesures contre des sociétés et des associations faîtières ou leurs membres
Art. 16 Misure contro l’organizzazione mantello
Art. 16 Mesures contre l’organisation faîtière
Art. 17e
Art. 17
Art. 19 Esecuzione
Art. 19 Exécution
Art. 20 Diritto previgente: abrogazione
Art. 20 Abrogation du droit en vigueur
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.