Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.30 Verordnung vom 26. November 2003 über die ausserdienstliche Tätigkeit in den militärischen Gesellschaften und Dachverbänden (VATV)

Inverser les langues

512.30 Ordinanza del 26 novembre 2003 sull'attività fuori del servizio nelle società militari e nelle associazioni militari mantello (OASAM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Zweck
Art. 2 Scopo
Art. 3 Aufsicht und Steuerung
Art. 3 Vigilanza e controllo
Art. 4 Ausbildungsmodule
Art. 4 Moduli d’istruzione
Art. 5 Unterstützung
Art. 5 Sostegno
Art. 6 Militärische Gesellschaften und Dachverbände
Art. 6 Società militari e associazioni militari mantello
Art. 7 Dachorganisation der militärischen Gesellschaften und Dachverbände
Art. 7 Organizzazione mantello delle società militari e delle associazioni militari mantello
Art. 8 Teilnahmeberechtigung
Art. 8 Diritto di partecipazione
Art. 9 Einschränkungen für Jugendliche
Art. 9 Limitazioni per i giovani
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Finanzielle Entschädigung
Art. 11 Indennità finanziaria
Art. 12 Privatmaterial und zivile Motorfahrzeuge
Art. 12 Materiale privato e autoveicoli civili
Art. 13 Unfallversicherung
Art. 13 Assicurazione infortuni
Art. 14 Haftpflichtversicherung
Art. 14 Assicurazione responsabilità civile
Art. 15 Massnahmen gegen Gesellschaften, Dachverbände sowie deren Mitglieder
Art. 15 Misure contro le società, le associazioni mantello e i loro membri
Art. 16 Massnahmen gegen die Dachorganisation
Art. 16 Misure contro l’organizzazione mantello
Art. 17
Art. 17e
Art. 19 Vollzug
Art. 19 Esecuzione
Art. 20 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 20 Diritto previgente: abrogazione
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.