Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.51 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente la dichiarazione di prodotti agricoli ottenuti mediante metodi vietati in Svizzera (Ordinanza sulle dichiarazioni agricole, ODAgr)

Inverser les langues

916.51 Verordnung vom 26. November 2003 über die Deklaration für landwirtschaftliche Erzeugnisse aus in der Schweiz verbotener Produktion (Landwirtschaftliche Deklarationsverordnung, LDV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Obbligo di dichiarazione
Art. 2 Deklarationspflicht
Art. 3 Dichiarazione di carne, preparati di carne e prodotti a base di carne
Art. 3 Deklaration von Fleisch, Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnissen
Art. 4 Dichiarazione di uova e preparati di uova
Art. 4 Deklaration von Eiern und Eierzubereitungen
Art. 5 Forma della dichiarazione
Art. 5 Form der Deklaration
Art. 6 Prova dell’equivalenza di divieti legali di metodi di produzione
Art. 6 Nachweis gleichwertiger gesetzlicher Produktionsverbote
Art. 7 Elenco dei Paesi
Art. 7 Länderliste
Art. 7a
Art. 7a
Art. 8 Prova dell’equivalenza di divieti di metodi di produzione in base alle direttive di produzione
Art. 8 Nachweis gleichwertiger Produktionsverbote auf Grund von Produktionsrichtlinien
Art. 9 Riconoscimento delle direttive di produzione
Art. 9 Anerkennung der Produktionsrichtlinien
Art. 10 Pubblicazione
Art. 10 Veröffentlichung
Art. 11 Enti di certificazione
Art. 11 Zertifizierungsstellen
Art. 12 Enti di certificazione esteri
Art. 12 Ausländische Zertifizierungsstellen
Art. 13 Controlli
Art. 13 Kontrollen
Art. 14 Esecuzione
Art. 14 Vollzug
Art. 15 Diritto previgente: abrogazione
Art. 15 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 16 Disposizione transitoria relativa alla modifica del 20 maggio 2015
Art. 16 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 20. Mai 2015
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.