Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

171.14 Geschäftsreglement des Ständerates vom 20. Juni 2003 (GRS)

Inverser les langues

171.14 Standing Orders of the Council of States of 20 June 2003 (SO-CS)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Mitteilungen der Kantone
Art. 1 Notification by the Cantons
Art. 2 Vereidigung
Art. 2 Swearing-in
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Zusammensetzung und Verfahren
Art. 5 Composition and procedure
Art. 6 Aufgaben
Art. 6 Tasks
Art. 7 Ständige Kommissionen
Art. 7 Standing Committees
Art. 8 Spezialkommissionen
Art. 8 Special committees
Art. 9 Delegationen
Art. 9 Delegations
Art. 10 Legislaturplanungskommission
Art. 10 Legislature Planning Committee
Art. 11 Subkommissionen
Art. 11 Sub-committees
Art. 12 Leitung
Art. 12 Tasks of the President
Art. 13 Amtsdauer
Art. 13 Term of office
Art. 14 Stellvertretung
Art. 14 Substitution
Art. 15 Information der Öffentlichkeit
Art. 15 Informing the public
Art. 16 Berichterstattung
Art. 16 Reporting
Art. 17 Vorberatung
Art. 17 Preliminary examination
Art. 18 Zuweisung
Art. 18 Allocation
Art. 19 Überprüfung auf formale Rechtmässigkeit
Art. 19 Examination of formal legality
Art. 20 Versand der Ergebnisse der Vorberatung an den Rat
Art. 20 Communication to the Council of the results of the preliminary examination
Art. 20a
Art. 20a
Art. 21 Einreichung
Art. 21 Submission
Art. 22 Begründung
Art. 22 Statement of reasons
Art. 23 Beantwortung von Vorstössen
Art. 23 Answering of procedural requests
Art. 24 Behandlung im Rat
Art. 24 Procedure in the Council
Art. 25 Mitunterzeichnerinnen und Mitunterzeichner
Art. 25 Co-signatories
Art. 26 Dringliche Behandlung
Art. 26 Urgent treatment
Art. 27 Erklärung des Ständerates
Art. 27 Statement by the Council of States
Art. 28 Erklärung des Bundesrates
Art. 28 Statement by the Federal Council
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29 Tagesordnung
Art. 29 Agenda
Art. 30 Protokoll
Art. 30 Minutes
Art. 31 Verhandlungsfähigkeit
Art. 31 Quorum
Art. 32 Anwesenheit
Art. 32 Attendance
Art. 33 Schickliche Kleidung
Art. 33 Dress code
Art. 34 Ordnungsruf
Art. 34 Call to Order
Art. 35 Wortmeldung und -erteilung
Art. 35 Requesting and granting the right to speak
Art. 36 Persönliche Erklärung
Art. 36 Personal statement
Art. 37 Eintreten und Detailberatung
Art. 37 Introduction and detailed consideration
Art. 38 Anträge
Art. 38 Proposals
Art. 39 Ordnungsanträge
Art. 39 Points of order
Art. 40 Schluss der Beratung
Art. 40 Conclusion of the debate
Art. 41 Textbereinigung
Art. 41 Second reading
Art. 42 Fragestellung
Art. 42 Wording of the question
Art. 43 Stimmenthaltung und Begründung der Stimmabgabe
Art. 43 Abstention and statement of reasons for the vote
Art. 44 Stimmabgabe
Art. 44 Voting
Art. 44a Erfassung und Veröffentlichung der Abstimmungsdaten
Art. 44a Recordings and publishing voting data
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Namensaufruf
Art. 46 Roll call voting
Art. 47 Zutritt zum Ratssaal und zu seinen Vorzimmern
Art. 47 Access to the chamber and its antechambers
Art. 48 Verhalten von Dritten im Ratssaal
Art. 48 Conduct of visitors to the Chamber
Art. 49 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 49 Repeal of current legislation
Art. 50 Inkrafttreten
Art. 50 Commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.