Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.127.4 Verordnung des UVEK vom 19. März 2004 über Luftfahrzeug-Instandhaltungsbetriebe (VLIb)

Inverser les langues

748.127.4 Ordinanza del DATEC del 19 marzo 2004 concernente le imprese di manutenzione di aeromobili (OIMA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand, Geltungsbereich und anwendbares Recht
Art. 1 Oggetto, campo d’applicazione e diritto applicabile
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Ausweispflicht
Art. 4 Obbligo di licenza e ambito di regolamentazione
Art. 5 Instandhaltungsbetriebe im Ausland
Art. 5 Imprese di manutenzione all’estero
Art. 6 Tätigkeitsgebiete
Art. 6 Campi di attività
Art. 7 Ausnahmen
Art. 7 Eccezioni
Art. 8 Gesuch
Art. 8 Domanda
Art. 9 Inhalt des Gesuches
Art. 9 Contenuto della domanda
Art. 10 Instandhaltungsbetriebshandbuch
Art. 10 Manuale dell’impresa di manutenzione
Art. 11 Räumlichkeiten
Art. 11 Locali
Art. 12 Personal
Art. 12 Personale
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Instandhaltungsunterlagen
Art. 14 Documenti di manutenzione
Art. 15 Betriebsprüfung
Art. 15 Ispezione dell’impresa
Art. 16 Instandhaltungsbetriebsausweis
Art. 16 Licenza di manutenzione
Art. 17 Erweiterung des Instandhaltungsbetriebsausweises
Art. 17 Estensione della licenza di manutenzione
Art. 18 Änderungen im Instandhaltungsbetrieb
Art. 18 Cambiamenti concernenti l’impresa di manutenzione
Art. 19 Entzug oder Einschränkung
Art. 19 Revoca o limitazione della validità
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Betriebsverfahren
Art. 21 Procedure di esercizio
Art. 22 Aufzeichnung der Instandhaltungsarbeiten
Art. 22 Registrazioni concernenti i lavori di manutenzione
Art. 23 Form und Inhalt der Freigabebescheinigung
Art. 23 Forma e contenuto del certificato di riammissione in servizio
Art. 24 Meldepflicht
Art. 24 Obbligo di notifica
Art. 25 Technische Mitteilungen
Art. 25 Comunicazioni tecniche
Art. 26 Änderungen bisherigen Rechts
Art. 26 Modifica del diritto vigente
Art. 27 Übergangsbestimmungen
Art. 27 Disposizioni transitorie
Art. 27a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 14. Juli 2008
Art. 27a Disposizioni transitorie della modifica del 14 luglio 2008
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.