Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke

0.725.123 Accord du 29 janvier 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif à la construction et à l'entretien d'un pont autoroutier sur le Rhin entre Rheinfelden (Argovie) et Rheinfelden (Bade-Wurtemberg) (avec annexe)

Inverser les langues

0.725.123 Abkommen vom 29. Januar 2003 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über Bau und Erhaltung einer Autobahnbrücke über den Rhein zwischen Rheinfelden (Aargau) und Rheinfelden (Baden-Württemberg) (mit Anhang)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet de l’accord
Art. 1 Gegenstand des Abkommens
Art. 2 Description du pont
Art. 2 Beschreibung der Brücke
Art. 3 Exécution des travaux
Art. 3 Bauausführung
Art. 4 Droit de superficie et acquisition des terrains
Art. 4 Baurecht und Grunderwerb
Art. 5 Réception
Art. 5 Abnahme
Art. 6 Coûts
Art. 6 Kosten
Art. 7 Remboursements
Art. 7 Erstattungsleistungen
Art. 8 Entretien
Art. 8 Erhaltung
Art. 9 Autorisation de travail et obligation de reprise
Art. 9 Arbeitsgenehmigung und Rücknahmepflicht
Art. 10 Dispositions fiscales et douanières
Art. 10 Steuerliche und zollrechtliche Bestimmungen
Art. 11 Installations douanières
Art. 11 Grenzabfertigungsanlagen
Art. 12 Transmission de données personnelles
Art. 12 Übermittlung personenbezogener Daten
Art. 13 Commission mixte
Art. 13 Gemischte Kommission
Art. 14 Règlement des litiges
Art. 14 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 15 Durée de validité et amendements à l’accord
Art. 15 Geltungsdauer und Abkommensänderungen
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 16 Inkrafttreten
Art. 17 Clause d’enregistrement
Art. 17 Registrierungsklausel
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.