Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.03 Europäisches Übereinkommen vom 24. Januar 2001 über den rechtlichen Schutz von zugangskontrollierten Diensten und von Zugangskontrolldiensten

Inverser les langues

0.784.03 Convenzione europea del 24 gennaio 2001 sulla tutela dei servizi ad accesso condizionato e dei servizi di accesso condizionato

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel und Zweck
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Begünstigte
Art. 3 Destinatari
Art. 4 Widerrechtliche Handlungen
Art. 4 Reati
Art. 5 Sanktionen bei Zuwiderhandlungen
Art. 5 Sanzioni che reprimono le attività illecite
Art. 6 Einziehungsmassnahmen
Art. 6 Misure di confisca
Art. 7 Zivilrechtliche Verfahren
Art. 7 Procedure civili
Art. 8 Internationale Zusammenarbeit
Art. 8 Cooperazione internazionale
Art. 9 Multilaterale Konsultationen
Art. 9 Consultazioni multilaterali
Art. 10 Änderungen
Art. 10 Emendamenti
Art. 11 Verhältnis zu den anderen Übereinkommen und Vereinbarungen
Art. 11 Relazioni con le altre convenzioni o accordi
Art. 12 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 12 Firma e entrata in vigore
Art. 13 Beitritt von Nichtmitgliedstaaten zum Übereinkommen
Art. 13 Adesione alla Convenzione di Stati non membri
Art. 14 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 14 Applicazione territoriale
Art. 15 Vorbehalte
Art. 15 Riserve
Art. 16 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 16 Composizione delle vertenze
Art. 17 Kündigung
Art. 17 Denuncia
Art. 18 Notifikationen
Art. 18 Notifiche
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.