Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.03 Europäisches Übereinkommen vom 24. Januar 2001 über den rechtlichen Schutz von zugangskontrollierten Diensten und von Zugangskontrolldiensten

Inverser les langues

0.784.03 Convention européenne du 24 janvier 2001 sur la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziel und Zweck
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Begünstigte
Art. 3 Bénéficiaires
Art. 4 Widerrechtliche Handlungen
Art. 4 Infractions
Art. 5 Sanktionen bei Zuwiderhandlungen
Art. 5 Sanctions réprimant les activités illicites
Art. 6 Einziehungsmassnahmen
Art. 6 Mesures de confiscation
Art. 7 Zivilrechtliche Verfahren
Art. 7 Procédures civiles
Art. 8 Internationale Zusammenarbeit
Art. 8 Coopération internationale
Art. 9 Multilaterale Konsultationen
Art. 9 Consultations multilatérales
Art. 10 Änderungen
Art. 10 Amendements
Art. 11 Verhältnis zu den anderen Übereinkommen und Vereinbarungen
Art. 11 Relations avec les autres conventions ou accords
Art. 12 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 12 Signature et entrée en vigueur
Art. 13 Beitritt von Nichtmitgliedstaaten zum Übereinkommen
Art. 13 Adhésion d’Etats non membres à la Convention
Art. 14 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 14 Application territoriale
Art. 15 Vorbehalte
Art. 15 Réserves
Art. 16 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 16 Règlement des différends
Art. 17 Kündigung
Art. 17 Dénonciation
Art. 18 Notifikationen
Art. 18 Notifications
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.