Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.201 Protokoll vom 17. Juni 1999 über Wasser und Gesundheit zu dem Übereinkommen von 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen

Inverser les langues

0.814.201 Protocole du 17 juin 1999 sur l'eau et la santé à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziel
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Allgemeine Bestimmungen
Art. 4 Dispositions générales
Art. 5 Grund- und Leitsätze
Art. 5 Principes et orientations
Art. 6 Ziele und Zieldaten
Art. 6 Objectifs et dates cibles
Art. 7 Überprüfung und Bewertung von Fortschritten
Art. 7 Examen et évaluation des progrès accomplis
Art. 8 Reaktionssysteme
Art. 8 Systèmes d’intervention
Art. 9 Bewusstsein der Öffentlichkeit, Aus- und Fortbildung, Forschung und Entwicklung und Information
Art. 9 Sensibilisation du public, formation théorique et pratique, recherche‑développement et information
Art. 10 Unterrichtung der Öffentlichkeit
Art. 10 Information du public
Art. 11 Internationale Zusammenarbeit
Art. 11 Coopération internationale
Art. 12 Gemeinsame und aufeinander abgestimmte internationale Massnahmen
Art. 12 Action internationale commune et coordonnée
Art. 13 Zusammenarbeit in Bezug auf grenzüberschreitende Gewässer
Art. 13 Coopération concernant les eaux transfrontières
Art. 14 Internationale Unterstützung für nationale Massnahmen
Art. 14 Appui international à l’action menée au niveau national
Art. 15 Überprüfung der Einhaltung des Protokolls
Art. 15 Examen du respect des dispositions
Art. 16 Tagung der Vertragsparteien
Art. 16 Réunion des parties
Art. 17 Sekretariat
Art. 17 Secrétariat
Art. 18 Änderungen des Protokolls
Art. 18 Amendements au Protocole
Art. 19 Stimmrecht
Art. 19 Droit de vote
Art. 20 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 20 Règlement des différends
Art. 21 Unterzeichnung
Art. 21 Signature
Art. 22 Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 22 Ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 23 Inkrafttreten
Art. 23 Entrée en vigueur
Art. 24 Rücktritt
Art. 24 Dénonciation
Art. 25 Verwahrer
Art. 25 Dépositaire
Art. 26 Verbindliche Wortlaute
Art. 26 Textes authentiques
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.