Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.215.6 Accord du 19 novembre 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Arménie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.215.6 Accordo del 19 novembre 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Armenia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 3 Promozione, ammissione
Art. 4 Protection, traitement
Art. 4 Protezione, trattamento
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 6 Dépossession, indemnisation
Art. 6 Spoliazione, indennizzo
Art. 7 Principe de subrogation
Art. 7 Principio di surrogazione
Art. 8 Différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 8 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 9 Différends entre les Parties contractantes
Art. 9 Controversie tra le Parti contraenti
Art. 10 Autres engagements
Art. 10 Altri impegni
Art. 11 Entrée en vigueur, amendements
Art. 11 Entrata in vigore, emendamenti
Art. 12 Durée, extinction
Art. 12 Durata, estinzione
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.