Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.1 Droit international public général
0.14 Nationalité. Etablissement et séjour
0.142.114.749 Accord du 23 octobre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République kirghize relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)
Diritto internazionale
0.1 Diritto internazionale pubblico generale
0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
0.142.114.749 Accordo del 23 ottobre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kirghizistan concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con allegato)
Fichier unique
Art. 1
Principaux termes utilisés dans cet accord
Art. 2
Réadmission des propres nationaux
Art. 3
Réadmission de ressortissants d’Etats tiers
Art. 4
Autorisation de séjour. Document prouvant le statut de réfugié
Art. 5
Délais
Art. 6
Protection des données personnelles
Art. 7
Frais
Art. 8
Autres dispositions
Art. 9
Principes de coopération et Règlement des différends
Art. 10
Autres obligations découlant du droit international
Art. 11
Amendements de l’accord
Art. 12
Suspension de la validité de l’accord
Art. 13
Application de l’accord
Art. 14
Entrée en vigueur et fin de l’Accord
Fichier unique
Art. 1
I concetti più importanti impiegati nel presente Accordo
Art. 2
Riammissione di propri cittadini
Art. 3
Riammissione di cittadini di Stati terzi
Art. 4
Permesso di dimora. Documento comprovante lo statuto di rifugiato
Art. 5
Termini
Art. 6
Protezione dei dati
Art. 7
Costi
Art. 8
Altre disposizioni
Art. 9
Principi della collaborazione e regolamento delle controversie
Art. 10
Obblighi derivanti da altri accordi internazionali
Art. 11
Modifiche dell’Accordo
Art. 12
Sospensione della validità dell’Accordo
Art. 13
Applicazione dell’Accordo
Art. 14
Entrata in vigore e fine
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:04:56
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20022533/index.html
Script écrit en