Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.70 Aménagement du territoire
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.70 Sistemazione del territorio

0.700.1 Convention du 7 novembre 1991 sur la protection des Alpes (Convention alpine) (avec annexe)

Inverser les langues

0.700.1 Convenzione del 7 novembre 1991 per la protezione delle Alpi (Convenzione delle Alpi) (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Obligations générales
Art. 2 Obblighi generali
Art. 3 Recherche et observations systématiques
Art. 3 Ricerca e osservazione sistematica
Art. 4 Collaboration dans le domaine juridique, scientifique, économique et technique
Art. 4 Collaborazione in campo giuridico, scientifico, economico e tecnico
Art. 5 Conférence des parties contractantes (Conférence alpine)
Art. 5 Conferenza delle Parti contraenti (Conferenza delle Alpi)
Art. 6 Attributions de la Conférence alpine
Art. 6 Compiti della Conferenza delle Alpi
Art. 7 Délibérations de la Conférence alpine
Art. 7 Delibere della Conferenza delle Alpi
Art. 8 Comité permanent
Art. 8 Comitato Permanente
Art. 9 Secrétariat
Art. 9 Segretariato
Art. 10 Amendements à la Convention
Art. 10 Modifiche della Convenzione
Art. 11 Les protocoles et leurs amendements
Art. 11 Protocolli e loro modifiche
Art. 12 Signature et ratification
Art. 12 Firma e ratifica
Art. 13 Dénonciation
Art. 13 Denuncia
Art. 14 Notifications
Art. 14 Notifiche
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.