Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile

523.51 Verordnung des Bundesamtes für Bevölkerungsschutz vom 12. Dezember 2002 über die Ausbildung des Lehrpersonals

Inverser les langues

523.51 Ordonnance de l'Office fédéral de la protection de la population du 12 décembre 2002 concernant la formation du personnel enseignant

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Art der Ausbildung
Art. 2 Type de formation
Art. 3 Begriff und Inhalt
Art. 3 Notion et contenu
Art. 4 Modulbeschreibungen
Art. 4 Descriptions des modules
Art. 5 Grundsatz
Art. 5 Principe
Art. 6 Bewertung der Einzelleistungen
Art. 6 Evaluation des prestations individuelles
Art. 7 Bewertungsmassstab
Art. 7 Echelle d’évaluation
Art. 8 Versäumte Einzelleistungen
Art. 8 Prestations individuelles non fournies
Art. 9 Unredlichkeit
Art. 9 Fraude
Art. 10 Modulbewertung
Art. 10 Notation des modules
Art. 11 Bestätigung
Art. 11 Attestation
Art. 12 Wiederholung eines Moduls
Art. 12 Répétition d’un module
Art. 13 Zuständigkeiten
Art. 13 Responsabilités
Art. 14 Aufsichtskommission Lehrpersonal
Art. 14 Commission de surveillance du personnel enseignant
Art. 15 Lehrgang für das hauptberufliche Zivilschutzlehrpersonal
Art. 15 Cycle de formation destiné au personnel enseignant à plein temps de la protection civile
Art. 16 Lehrgang für das nebenberufliche Zivilschutzlehrpersonal
Art. 16 Cycle de formation destiné au personnel enseignant à temps partiel de la protection civile
Art. 16a Lehrgang für das Lehrpersonal Führungsorgane
Art. 16a Cours pour le personnel enseignant des organes de conduite
Art. 17 Zeugnis
Art. 17 Bulletin
Art. 18 Übergabe der Diplome und Zertifikate
Art. 18 Remise des diplômes et des certificats
Art. 19 Ausschreibung der Module
Art. 19 Publication des modules
Art. 20 Anmeldung
Art. 20 Inscription
Art. 21 Durchführungsentscheid
Art. 21 Décision de réalisation des modules
Art. 22 Kosten
Art. 22 Coûts
Art. 22a Versicherung
Art. 22a Assurance
Art. 23 Verfahren
Art. 23 Procédure
Art. 24 Aufbewahrungspflicht
Art. 24 Obligation de conservation
Art. 25 Schweigepflicht
Art. 25 Obligation de garder le secret
Art. 26 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 26 Abrogation du droit en vigueur
Art. 27 Inkraftsetzung
Art. 27 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.