Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

143.116 Verordnung des EDA vom 13. November 2002 zur Ausweisverordnung (VVAwG)

Inverser les langues

143.116 Ordinanza del DFAE del 13 novembre 2002 concernente l'ordinanza sui documenti d'identità (O-ODI-DFAE)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Diplomaten- und Dienstpässe
Art. 1 Passaporti diplomatici e di servizio
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Schweizer Bürgerrecht
Art. 3 Cittadinanza svizzera
Art. 4 Angestellte im Probeverhältnis
Art. 4 Impiegati in prova
Art. 5 Zuständige Behörde
Art. 5 Autorità competenti
Art. 6 Angestellte des EDA
Art. 6 Impiegati del DFAE
Art. 7 Angestellte anderer Departemente
Art. 7 Impiegati di altri Dipartimenti
Art. 8 Magistratspersonen des Bundes
Art. 8 Magistrati della Confederazione
Art. 9 Übrige Personen
Art. 9 Altre persone
Art. 10 Angestellte des EDA
Art. 10 Impiegati del DFAE
Art. 11 Angestellte anderer Departemente
Art. 11 Impiegati di altri Dipartimenti
Art. 12 Übrige Personen
Art. 12 Altre persone
Art. 13 Diplomatenpass
Art. 13 Passaporto diplomatico
Art. 14 Dienstpass
Art. 14 Passaporto di servizio
Art. 15 Lebenspartnerin oder Lebenspartner
Art. 15 Partner
Art. 16
Art. 16 Eccezioni
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Antrag
Art. 18 Richiesta
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Persönliche Vorsprache
Art. 20 Presenza personale
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Inhalt der Pässe
Art. 22 Contenuto dei passaporti
Art. 23 Austauschpässe
Art. 23 Passaporti sostitutivi
Art. 24 Hinterlegung der gewöhnlichen Schweizer Pässe
Art. 24 Deposito dei passaporti svizzeri ordinari
Art. 25 Hinterlegung der Diplomaten- und Dienstpässe
Art. 25 Deposito dei passaporti diplomatici e di servizio
Art. 26 Zustellung
Art. 26 Consegna
Art. 27 Verlustanzeige
Art. 27 Denuncia della perdita
Art. 28 Verlorene und wieder aufgefundene Ausweise
Art. 28 Passaporti perduti e ritrovati
Art. 29 Rückgabe und Entzug
Art. 29 Restituzione e ritiro
Art. 30 Ungültigkeitserklärung
Art. 30 Dichiarazione di nullità
Art. 31 Gebühren
Art. 31 Emolumenti
Art. 32 Auslagen
Art. 32 Spese
Art. 33 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 33 Diritto previgente: abrogazione
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Inkrafttreten
Art. 35 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.