Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

172.222.023 Ordonnance du 18 décembre 2002 concernant le fonds de secours du personnel de la Confédération (OFSPers)

Inverser les langues

172.222.023 Verordnung vom 18. Dezember 2002 über den Unterstützungsfonds für das Bundespersonal (VUFB)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Forme juridique
Art. 1 Rechtsform
Art. 2 But
Art. 2 Zweck
Art. 3 Bénéficiaires des prestations
Art. 3 -empfängerinnen
Art. 4 Conditions préalables et prestations
Art. 4 Leistungsvoraussetzungen und Leistungen
Art. 5 Principes
Art. 5 Grundsätze
Art. 6 Financement
Art. 6 Finanzierung
Art. 7 Gestion du patrimoine
Art. 7 Vermögensverwaltung
Art. 8 Coûts administratifs et de conseil
Art. 8 Verwaltungs- und Beratungskosten
Art. 9 Organes
Art. 9 Organe
Art. 10 Tâches et compétences du conseil de gestion du fonds
Art. 10 Aufgaben und Zuständigkeiten des Fondsrats
Art. 11 Composition et constitution du conseil de gestion du fonds
Art. 11 Zusammensetzung und Konstitution des Fondsrats
Art. 12
Art. 12 Wahlen
Art. 13 Réunion, quorum
Art. 13 Zusammentreten, Beschlussfähigkeit
Art. 14 Secrétariat
Art. 14 Geschäftsstelle
Art. 15 Procédure de recours
Art. 15 Beschwerdeverfahren
Art. 16 Service de révision
Art. 16 Revisionsstelle
Art. 17 Tâches et compétences
Art. 17 Aufgaben und Zuständigkeiten
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.