Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.231 Loi fédérale du 18 juin 2004 sur le partenariat enregistré entre personnes du même sexe (Loi sur le partenariat, LPart)

Inverser les langues

211.231 Bundesgesetz vom 18. Juni 2004 über die eingetragene Partnerschaft gleichgeschlechtlicher Paare (Partnerschaftsgesetz, PartG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 58
Art. 58
Art. 9 Causes absolues
Art. 9 Unbefristete Ungültigkeit
Art. 10 Causes relatives
Art. 10 Befristete Ungültigkeit
Art. 11 Effets de l’annulation
Art. 11 Wirkungen des Ungültigkeitsurteils
Art. 12 Assistance et respect
Art. 12 Beistand und Rücksicht
Art. 12a Nom
Art. 12a Name
Art. 13 Entretien
Art. 13 Unterhalt
Art. 14 Logement commun
Art. 14 Gemeinsame Wohnung
Art. 15 Représentation de la communauté
Art. 15 Vertretung der Gemeinschaft
Art. 16 Devoir de renseigner
Art. 16 Auskunftspflicht
Art. 17 Suspension de la vie commune
Art. 17 Aufhebung des Zusammenlebens
Art. 18 Biens des partenaires
Art. 18 Vermögen
Art. 19 Preuve
Art. 19 Beweis
Art. 20 Inventaire
Art. 20 Inventar
Art. 21 Mandat d’administration
Art. 21 Verwaltungsauftrag
Art. 22 Restriction du pouvoir de disposer
Art. 22 Beschränkung der Verfügungsbefugnis
Art. 23 Dettes entre partenaires
Art. 23 Schulden zwischen Partnerinnen oder Partnern
Art. 24 Attribution d’un bien en copropriété
Art. 24 Zuweisung von Miteigentum
Art. 25 Convention sur les biens
Art. 25 Vermögensvertrag
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Enfants du partenaire
Art. 27 Kinder der Partnerin oder des Partners
Art. 27a Adoption par un partenaire de l’enfant de l’autre
Art. 27a Stiefkindadoption
Art. 28 Adoption et procréation médicalement assistée
Art. 28 Adoption und Fortpflanzungsmedizin
Art. 29 Requête commune
Art. 29 Gemeinsames Begehren
Art. 30 Demande unilatérale
Art. 30 Klage
Art. 30a Nom
Art. 30a Name
Art. 31 Droit successoral
Art. 31 Erbrecht
Art. 32 Attribution du logement commun
Art. 32 Zuteilung der gemeinsamen Wohnung
Art. 33 Prévoyance professionnelle
Art. 33 Berufliche Vorsorge
Art. 34 Contributions d’entretien
Art. 34 Unterhaltsbeitrag
Art. 35 Déclaration de conversion
Art. 35 Umwandlungserklärung
Art. 35a Effets de la déclaration de conversion
Art. 35a Wirkungen der Umwandlungserklärung
Art. 36 Modification du droit en vigueur
Art. 36 Änderung bisherigen Rechts
Art. 37 Coordination avec la modification d’autres actes législatifs
Art. 37 Koordination mit Änderungen anderer Erlasse
Art. 37a Disposition transitoire relative à la modification du 30 septembre 2011
Art. 37a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2011
Art. 38 Référendum et entrée en vigueur
Art. 38 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.