Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.31 Legge federale del 19 dicembre 2003 concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali (Legge sulle cellule staminali, LCel)

Inverser les langues

810.31 Federal Act of 19 December 2003 on Research Involving Embryonic Stem Cells (Stem Cell Research Act, StRA)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Oggetto, scopo e campo d’applicazione
Art. 1 Subject, purpose and scope
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Definitions
Art. 3 Applicazioni vietate
Art. 3 Prohibited acts
Art. 4 Gratuità
Art. 4 Non-commercialism
Art. 5 Consenso e informazione
Art. 5 Informed consent
Art. 6 Indipendenza delle persone coinvolte
Art. 6 Independence of participants
Art. 7 Obbligo d’autorizzazione per la derivazione di cellule staminali
Art. 7 Licensing requirement for stem cell derivation
Art. 8 Obbligo d’autorizzazione per progetti di ricerca volti a migliorare il processo di derivazione
Art. 8 Licensing requirement for research projects aimed at improving derivation methods
Art. 9 Obblighi del titolare dell’autorizzazione
Art. 9 Duties of the licensee
Art. 10 Obbligo d’autorizzazione per la conservazione di embrioni soprannumerari
Art. 10 Licensing requirement for the storage of surplus embryos
Art. 11 Autorizzazione obbligatoria per i progetti di ricerca
Art. 11 Mandatory approval for research projects
Art. 12 Esigenze scientifiche ed etiche dei progetti
Art. 12 Scientific and ethical requirements for research projects
Art. 13 Obblighi della direzione di progetto
Art. 13 Duties of the project manager
Art. 14 Competenze dell’Ufficio
Art. 14 Powers of the Federal Office
Art. 15 Obbligo d’autorizzazione per l’importazione e l’esportazione di cellule staminali embrionali
Art. 15 Licensing requirement for the import and export of embryonic stem cells
Art. 16 Obbligo di notifica per la conservazione di cellule staminali embrionali
Art. 16 Notification requirement for the storage of embryonic stem cells
Art. 17 Disposizioni esecutive
Art. 17 Implementing provisions
Art. 18 Registro
Art. 18 Registry
Art. 19 Controlli
Art. 19 Monitoring
Art. 20 Obbligo di collaborare
Art. 20 Duty of cooperation
Art. 21 Provvedimenti
Art. 21 Measures
Art. 22 Emolumenti
Art. 22 Charges
Art. 23 Valutazione
Art. 23 Evaluation
Art. 24 Delitti
Art. 24 Misdemeanours
Art. 25 Contravvenzioni
Art. 25 Contraventions
Art. 26 Competenza e diritto penale amministrativo
Art. 26 Jurisdiction and administrative criminal law
Art. 27 Modifica del diritto vigente
Art. 27 Amendment of existing law
Art. 28 Disposizione transitoria
Art. 28 Transitional provisions
Art. 29 Referendum ed entrata in vigore
Art. 29 Referendum and commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.