Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.31 Legge federale del 19 dicembre 2003 concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali (Legge sulle cellule staminali, LCel)

Inverser les langues

810.31 Bundesgesetz vom 19. Dezember 2003 über die Forschung an embryonalen Stammzellen (Stammzellenforschungsgesetz, StFG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto, scopo e campo d’applicazione
Art. 1 Gegenstand, Zweck und Geltungsbereich
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Applicazioni vietate
Art. 3 Verbotene Handlungen
Art. 4 Gratuità
Art. 4 Unentgeltlichkeit
Art. 5 Consenso e informazione
Art. 5 Einwilligung nach Aufklärung
Art. 6 Indipendenza delle persone coinvolte
Art. 6 Unabhängigkeit der beteiligten Personen
Art. 7 Obbligo d’autorizzazione per la derivazione di cellule staminali
Art. 7 Bewilligungspflicht für die Stammzellengewinnung
Art. 8 Obbligo d’autorizzazione per progetti di ricerca volti a migliorare il processo di derivazione
Art. 8 Bewilligungspflicht für Forschungsprojekte zur Verbesserung der Gewinnungsverfahren
Art. 9 Obblighi del titolare dell’autorizzazione
Art. 9 Pflichten der Inhaberin oder des Inhabers der Bewilligung
Art. 10 Obbligo d’autorizzazione per la conservazione di embrioni soprannumerari
Art. 10 Bewilligungspflicht für die Aufbewahrung überzähliger Embryonen
Art. 11 Autorizzazione obbligatoria per i progetti di ricerca
Art. 11 Bewilligungspflicht für Forschungsprojekte
Art. 12 Esigenze scientifiche ed etiche dei progetti
Art. 12 Wissenschaftliche und ethische Anforderungen an Forschungsprojekte
Art. 13 Obblighi della direzione di progetto
Art. 13 Pflichten der Projektleitung
Art. 14 Competenze dell’Ufficio
Art. 14 Befugnisse des Bundesamtes
Art. 15 Obbligo d’autorizzazione per l’importazione e l’esportazione di cellule staminali embrionali
Art. 15 Bewilligungspflicht für die Ein- und Ausfuhr embryonaler Stammzellen
Art. 16 Obbligo di notifica per la conservazione di cellule staminali embrionali
Art. 16 Meldepflicht für die Aufbewahrung embryonaler Stammzellen
Art. 17 Disposizioni esecutive
Art. 17 Ausführungsbestimmungen
Art. 18 Registro
Art. 18 Register
Art. 19 Controlli
Art. 19 Kontrolle
Art. 20 Obbligo di collaborare
Art. 20 Mitwirkungspflicht
Art. 21 Provvedimenti
Art. 21 Massnahmen
Art. 22 Emolumenti
Art. 22 Gebühren
Art. 23 Valutazione
Art. 23 Evaluation
Art. 24 Delitti
Art. 24 Vergehen
Art. 25 Contravvenzioni
Art. 25 Übertretungen
Art. 26 Competenza e diritto penale amministrativo
Art. 26 Zuständigkeit und Verwaltungsstrafrecht
Art. 27 Modifica del diritto vigente
Art. 27 Änderung bisherigen Rechts
Art. 28 Disposizione transitoria
Art. 28 Übergangsbestimmung
Art. 29 Referendum ed entrata in vigore
Art. 29 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.