Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

810.31 Loi fédérale du 19 décembre 2003 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Loi relative à la recherche sur les cellules souches, LRCS)

Inverser les langues

810.31 Federal Act of 19 December 2003 on Research Involving Embryonic Stem Cells (Stem Cell Research Act, StRA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Objet, but et champ d’application
Art. 1 Subject, purpose and scope
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definitions
Art. 3 Pratiques interdites
Art. 3 Prohibited acts
Art. 4 Gratuité
Art. 4 Non-commercialism
Art. 5 Consentement éclairé
Art. 5 Informed consent
Art. 6 Indépendance des personnes participant à la recherche
Art. 6 Independence of participants
Art. 7 Autorisation pour la production de cellules souches
Art. 7 Licensing requirement for stem cell derivation
Art. 8 Autorisation pour un projet de recherche visant à améliorer les processus de production de cellules souches
Art. 8 Licensing requirement for research projects aimed at improving derivation methods
Art. 9 Obligations du titulaire de l’autorisation
Art. 9 Duties of the licensee
Art. 10 Autorisation de conserver des embryons surnuméraires
Art. 10 Licensing requirement for the storage of surplus embryos
Art. 11 Autorisation d’effectuer un projet de recherche
Art. 11 Mandatory approval for research projects
Art. 12 Exigences scientifiques et éthiques liées à un projet de recherche
Art. 12 Scientific and ethical requirements for research projects
Art. 13 Obligations de la direction du projet
Art. 13 Duties of the project manager
Art. 14 Attributions de l’office
Art. 14 Powers of the Federal Office
Art. 15 Autorisation d’importation et d’exportation de cellules souches embryonnaires
Art. 15 Licensing requirement for the import and export of embryonic stem cells
Art. 16 Obligation de déclarer la conservation de cellules souches embryonnaires
Art. 16 Notification requirement for the storage of embryonic stem cells
Art. 17 Dispositions d’exécution
Art. 17 Implementing provisions
Art. 18 Registre
Art. 18 Registry
Art. 19 Contrôle
Art. 19 Monitoring
Art. 20 Obligation de collaborer
Art. 20 Duty of cooperation
Art. 21 Mesures
Art. 21 Measures
Art. 22 Emoluments
Art. 22 Charges
Art. 23 Evaluation
Art. 23 Evaluation
Art. 24 Délits
Art. 24 Misdemeanours
Art. 25 Contraventions
Art. 25 Contraventions
Art. 26 Compétence et droit pénal administratif
Art. 26 Jurisdiction and administrative criminal law
Art. 27 Modification du droit en vigueur
Art. 27 Amendment of existing law
Art. 28 Disposition transitoire
Art. 28 Transitional provisions
Art. 29 Référendum et entrée en vigueur
Art. 29 Referendum and commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.