Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.621 Ordinanza del 29 novembre 2002 concernente il trasporto di merci pericolose su strada (SDR)

Inverser les langues

741.621 Ordonnance du 29 novembre 2002 relative au transport des marchandises dangereuses par route (SDR)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Delimitazione con l’OSAS
Art. 2 Délimitation par rapport à l’OCS
Art. 3 Abbreviazioni
Art. 3 Sigles
Art. 4 Diritto internazionale
Art. 4 Droit international
Art. 5 Eccezioni e deroghe
Art. 5 Exceptions et dérogations
Art. 6 Deroghe per trasporti per conto proprio su strade pubbliche
Art. 6 Dérogations applicables au trafic d’entreprise sur les routes publiques
Art. 7 Spedizione della merce
Art. 7 Expédition de la marchandise
Art. 8 Formazione dei conducenti
Art. 8 Formation des conducteurs
Art. 9 Istruzione dei conducenti
Art. 9 Instruction des conducteurs
Art. 10 Ulteriori obblighi e diritti dei conducenti
Art. 10 Obligations et droits supplémentaires du conducteur
Art. 11 Carico e scarico fuori della strada pubblica
Art. 11 Chargement et déchargement hors de la voie publique
Art. 12 Riempimento e svuotamento delle cisterne
Art. 12 Remplissage et vidange de citernes
Art. 13 Limitazioni del traffico
Art. 13 Restrictions de circulation
Art. 14 Assicurazione
Art. 14 Assurance
Art. 15 Iscrizione nella licenza di circolazione
Art. 15 Inscription dans le permis de circulation
Art. 16 Obbligo d’informare
Art. 16 Obligation de renseigner
Art. 17 Comunicazioni di infrazioni e collaborazione con l’UE
Art. 17 Avis d’infractions et collaboration avec l’UE
Art. 18 Comunicazioni a scopi statistici
Art. 18 Avis à des fins statistiques
Art. 19 Infrazioni alle disposizioni sulla spedizione della merce
Art. 19 Infractions aux dispositions sur l’expédition de la marchandise
Art. 20 Infrazioni alle disposizioni sulla manipolazione della merce
Art. 20 Infractions aux dispositions sur la manutention de la marchandise
Art. 21 Infrazioni alle disposizioni sul trasporto della merce
Art. 21 Infractions aux dispositions sur le transport des marchandises
Art. 22 Infrazioni commesse dal vettore e dal detentore del veicolo
Art. 22 Infractions commises par le transporteur et par le détenteur du véhicule
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Preminenza della disposizione penale più severa
Art. 24 Primauté de la disposition pénale la plus sévère
Art. 25 Esecuzione
Art. 25 Exécution
Art. 26 Comunicazioni su eventi riguardanti merci pericolose
Art. 26 Notifications relatives aux incidents impliquant des marchandises dangereuses.
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Adattamento e istruzioni
Art. 28 Adaptations et instructions
Art. 29 Abrogazione e modifica del diritto previgente
Art. 29 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 30 Disposizione transitoria
Art. 30 Disposition transitoire
Art. 31 Entrata in vigore
Art. 31 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.