Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.195.141 Accord du 4 mars 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération sur les aspects de la régulation dans le domaine des télécommunications (avec prot.)

Inverser les langues

0.784.195.141 Vereinbarung vom 4. März 1999 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über die Zusammenarbeit in regulatorischen Fragen des Fernmeldebereiches (mit Prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objectif
Art. 1 Zweck
Art. 2 Autorités d’exécution
Art. 2 Vollzugsbehörden
Art. 3 Effets juridiques
Art. 3 Rechtswirkungen
Art. 4 Domaines et contenu de la coopération
Art. 4 Bereiche und Inhalt der Zusammenarbeit
Art. 5 Forme et étendue de la coopération
Art. 5 Form und Umfang der Zusammenarbeit
Art. 6 Coopération internationale
Art. 6 Internationale Zusammenarbeit
Art. 7 Protection des données
Art. 7 Datenschutz
Art. 8 Frais
Art. 8 Kosten
Art. 9 Création, modification et abrogation de protocoles
Art. 9 Schaffung, Änderung und Aufhebung von Protokollen
Art. 10 Règlement des différends
Art. 10 Streitbeilegung
Art. 11 Durée et dénonciation
Art. 11 Geltungsdauer und Kündigung
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 12 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.