Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.09 Ordinanza del 25 giugno 2003 sugli emolumenti e le indennità per le prestazioni di servizi statistici delle unità amministrative della Confederazione

Inverser les langues

431.09 Verordnung vom 25. Juni 2003 über die Gebühren und Entschädigungen für statistische Dienstleistungen von Verwaltungseinheiten des Bundes

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Obbligo di pagare gli emolumenti e le indennità
Art. 2 Gebühren- und Entschädigungspflicht
Art. 3 Fatturazione e preventivo
Art. 3 Rechnungsstellung und Voranschlag
Art. 4 Pagamento anticipato
Art. 4 Vorauszahlung
Art. 5 Decisione
Art. 5 Gebührenverfügung
Art. 6 Scadenza
Art. 6 Fälligkeit
Art. 7 Prescrizione
Art. 7 Verjährung
Art. 8 Emolumenti per servizi non in linea
Art. 8 Gebühren für Dienstleistungen ausserhalb des Online-Bereichs
Art. 9 Spese
Art. 9 Auslagen
Art. 10 Emolumenti per servizi in linea
Art. 10 Gebühren für Dienstleistungen im Online-Bereich
Art. 11 Indirizzi
Art. 11 Adressen
Art. 12 Richiami
Art. 12 Mahnungen
Art. 13 Utilizzazione per scopi commerciali
Art. 13 Verwendung zu kommerziellen Zwecken
Art. 14 Utilizzazione per scopi non commerciali
Art. 14 Verwendung zu nicht kommerziellen Zwecken
Art. 15 Esenzione
Art. 15 Gebührenfreiheit
Art. 16 Riduzione
Art. 16 Gebührenermässigung
Art. 17 Esenzione dal pagamento delle spese
Art. 17 Auslagenbefreiung
Art. 18 Esenzione per determinati utenti
Art. 18 Gebührenbefreiung für bestimmte Bezüger
Art. 19 Riduzione per determinati utenti
Art. 19 Gebührenermässigung für bestimmte Bezüger
Art. 20 Riduzione per determinati utenti in caso di richiesta o utilizzazione ripetute
Art. 20 Gebührenermässigung für bestimmte Bezüger bei Mehrfachbezug und Mehrfachnutzung
Art. 21 Uffici di statistica esteri e organizzazioni intergovernative
Art. 21 Ausländische statistische Ämter und intergouvernementale Organisationen
Art. 22 Esenzione e riduzione degli emolumenti in caso di collaborazione
Art. 22 Gebührenbefreiung und -ermässigung bei Zusammenarbeit
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24 Entrata in vigore
Art. 24 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.