Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

943.11 Ordonnance du 4 septembre 2002 sur le commerce itinérant (OCi)

Inverser les langues

943.11 Ordinanza del 4 settembre 2002 sul commercio ambulante (OCAmb)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Marchandises exclues du commerce itinérant
Art. 3 Merci escluse dal commercio ambulante
Art. 4 Exceptions au régime de l’autorisation
Art. 4 Eccezioni dall’obbligo d’autorizzazione
Art. 5 Canton compétent pour le dépôt de la demande
Art. 5 Cantone competente per la presentazione della domanda d’autorizzazione
Art. 6 Demande d’octroi ou de renouvellement de l’autorisation
Art. 6 Domanda di rilascio o di rinnovo dell’autorizzazione
Art. 7 Documents accompagnant la demande
Art. 7 Documenti da allegare alla domanda
Art. 8 Examen de la demande
Art. 8 Esame della domanda
Art. 9 Octroi et renouvellement de l’autorisation
Art. 9 Rilascio e rinnovo dell’autorizzazione
Art. 10 Refus de l’autorisation
Art. 10 Rifiuto dell’autorizzazione
Art. 10a Retrait de l’autorisation
Art. 10a Revoca dell’autorizzazione
Art. 11 Contenu et forme de la carte de légitimation
Art. 11 Contenuto e forma della tessera di legittimazione
Art. 12 Obligations des commerçants itinérants
Art. 12 Obblighi dei commercianti ambulanti
Art. 13 Demande d’habilitation
Art. 13 Domanda
Art. 14 Octroi de l’habilitation
Art. 14 Rilascio dell’abilitazione
Art. 15 Droits et obligations des entreprises et des associations économiques habilitées
Art. 15 Diritti e obblighi delle imprese e associazioni di categoria abilitate
Art. 16 Retrait de la carte de légitimation par les entreprises ou les associations économiques habilitées
Art. 16 Revoca della tessera di legittimazione da parte delle imprese e delle associazioni di categoria abilitate
Art. 17 Tâches de l’autorité cantonale compétente
Art. 17 Compiti dell’autorità cantonale competente
Art. 18 Retrait de l’habilitation à remettre la carte de légitimation
Art. 18 Revoca dell’abilitazione al rilascio delle tessere di legittimazione
Art. 19 Canton compétent pour le dépôt de la demande
Art. 19 Cantone competente per la presentazione della domanda d’autorizzazione
Art. 20 Demande d’octroi ou de renouvellement de l’autorisation
Art. 20 Domanda di rilascio o di rinnovo dell’autorizzazione
Art. 21 Attestation de sécurité
Art. 21 Attestato di sicurezza
Art. 22 Exigences auxquelles doit satisfaire l’organisme d’inspection
Art. 22 Requisiti dell’organismo d’ispezione
Art. 23 Tâches de l’organisme d’inspection
Art. 23 Compiti dell’organismo d’ispezione
Art. 24 Attestation d’une assurance responsabilité civile suffisante
Art. 24 Attestato di assicurazione responsabilità civile sufficiente
Art. 25 Autorisation
Art. 25 Autorizzazione
Art. 26 Surveillance et exécution
Art. 26 Sorveglianza ed esecuzione
Art. 27 Extraits du casier judiciaire des commerçants itinérants
Art. 27 Estratti del casellario giudiziale dei commercianti ambulanti
Art. 28 Émoluments
Art. 28 Tasse
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Carte internationale de légitimation industrielle pour voyageur de commerce en gros
Art. 30 Tessera internazionale di legittimazione industriale per viaggiatori grossisti
Art. 31 Dispositions transitoires
Art. 31 Disposizioni transitorie
Art. 32 Abrogation du droit en vigueur
Art. 32 Abrogazione del diritto previgente
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 33 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.