Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
81 Santé
814.82 Ordonnance du 10 novembre 2004 relative à la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques qui font l’objet d’un commerce international (Ordonnance PIC, OPICChim)
Landesrecht
8 Gesundheit – Arbeit – Soziale Sicherheit
81 Gesundheit
814.82 Verordnung vom 10. November 2004 zum Rotterdamer Übereinkommen über das Verfahren der vorherigen Zustimmung nach Inkenntnissetzung für bestimmte Chemikalien im internationalen Handel (PIC-Verordnung, ChemPICV)
Fichier unique
Art. 1
Objet
Art. 2
Champ d’application
Art. 2
a
1
Définitions
Art. 3
Annonce d’exportation
Art. 4
Restrictions d’exportation
Art. 5
Renseignements et déclaration en douane
1
Art. 6
1
Art. 7
Restrictions d’importation
Art. 8
Autorité nationale désignée pour la Suisse
Art. 8
a
1
Numéro d’identification
Art. 9
Collaboration des autorités
Art. 10
Représentation de la Suisse au Comité d’étude des produits chimiques
Art. 11
Notification du droit applicable
Art. 12
Notification d’exportation
Art. 13
Accusé de réception
Art. 14
Décision d’importation, réponse provisoire
Art. 15
Publication et adaptation des listes
Art. 16
Pouvoir de décision et délégation des tâches d’exécution
Art. 17
1
Tâches d’exécution des bureaux de douane et collaboration de l’OFEV
Art. 18
1
Émoluments
Art. 19
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand
Art. 2
Geltungsbereich
Art. 2
a
1
Begriffe
Art. 3
Ausfuhrmeldung
Art. 4
Ausfuhrbeschränkungen
Art. 5
Begleitinformationen und Zollanmeldung
1
Art. 6
1
Art. 7
Einfuhrbeschränkungen
Art. 8
Bezeichnete nationale Behörde der Schweiz
Art. 8
a
1
Kennnummer
Art. 9
Zusammenarbeit der Behörden
Art. 10
Vertretung der Schweiz im Chemikalienprüfungsausschuss
Art. 11
Notifikation von Rechtsvorschriften
Art. 12
Ausfuhrnotifikation
Art. 13
Empfangsbestätigung
Art. 14
Einfuhrentscheid, vorläufige Antwort
Art. 15
Veröffentlichungen und Listenanpassungen
Art. 16
Verfügungsbefugnisse und Delegation von Vollzugsaufgaben
Art. 17
1
Vollzug durch die Zollstellen und Beizug des BAFU
Art. 18
Gebühren
Art. 19
Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:49:10
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20021523/index.html
Script écrit en