Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
81 Santé
814.81 Ordonnance du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés à l’utilisation de substances, de préparations et d’objets particulièrement dangereux (Ordonnance sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim)
Landesrecht
8 Gesundheit – Arbeit – Soziale Sicherheit
81 Gesundheit
814.81 Verordnung vom 18. Mai 2005 zur Reduktion von Risiken beim Umgang mit bestimmten besonders gefährlichen Stoffen, Zubereitungen und Gegenständen (Chemikalien-Risikoreduktions-Verordnung, ChemRRV)
Fichier unique
Art. 1
Objet et champ d’application
Art. 2
Définitions
Art. 3
Art. 4
1
Usages soumis à autorisation
Art. 4
a
1
Usage non soumis à autorisation
Art. 5
Conditions de l’autorisation
Art. 6
1
Coordination
Art. 7
Utilisation de substances et de préparations soumise à autorisation
Art. 8
Preuve concernant les connaissances techniques
Art. 9
Validité territoriale
Art. 10
Formation continue obligatoire
Art. 11
Sanctions
Art. 12
Compétences
Art. 13
Cantons
Art. 14
Confédération
Art. 15
Délégation de tâches et de compétences à des tiers
Art. 16
Dispositions d’exécution spéciales
Art. 17
Surveillance de l’importation et de l’exportation
Art. 18
Contrôles
Art. 19
Décisions découlant des contrôles
Art. 20
Conseil technique pour l’emploi d’engrais et de produits phytosanitaires
Art. 21
1
Confidentialité des données et échange de données
Art. 22
Émoluments
Art. 23
Dispositions transitoires
Art. 24
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2
Begriffe
Art. 3
Art. 4
1
Bewilligungspflichtige Anwendungen
Art. 4
a
1
Bewilligungsfreie Anwendungen
Art. 5
Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 6
1
Koordination
Art. 7
Bewilligungspflichtiger Umgang mit Stoffen und Zubereitungen
Art. 8
Nachweis der Fachkenntnisse
Art. 9
Örtlicher Geltungsbereich
Art. 10
Weiterbildungsverpflichtung
Art. 11
Sanktionen
Art. 12
Zuständigkeiten
Art. 13
Kantone
Art. 14
Bund
Art. 15
Übertragung von Aufgaben und Befugnissen an Dritte
Art. 16
Besondere Vollzugsbestimmungen
Art. 17
Überwachung der Ein- und Ausfuhr
Art. 18
Kontrollen
Art. 19
Verfügungen auf Grund von Kontrollen
Art. 20
Fachberatung für die Verwendung von Düngern und Pflanzenschutzmitteln
Art. 21
1
Vertraulichkeit von Daten und Datenaustausch
Art. 22
Gebühren
Art. 23
Übergangsbestimmungen
Art. 24
Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:48:21
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20021520/index.html
Script écrit en