Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

142.51 Loi fédérale du 20 juin 2003 sur le système d'information commun aux domaines des étrangers et de l'asile (LDEA)

Inverser les langues

142.51 Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über das Informationssystem für den Ausländer- und den Asylbereich (BGIAA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Gestion du système d’information
Art. 2 Führung des Informationssystems
Art. 3 But du système d’information
Art. 3 Zweck des Informationssystems
Art. 4 Contenu du système d’information
Art. 4 Inhalt des Informationssystems
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Droit d’accès et de rectification
Art. 6 Auskunfts- und Berichtigungsrecht
Art. 7 Autorités compétentes
Art. 7 Zuständige Behörden
Art. 7a Données biométriques
Art. 7a Biometrische Daten
Art. 8 Données concernant des recours
Art. 8 Daten über Beschwerden
Art. 8a Transmission de données au système d’information destiné à la mise en œuvre des retours
Art. 8a Übermittlung von Daten an das Informationssystem für die Durchführung der Rückkehr
Art. 9 Accès en ligne
Art. 9 Abrufverfahren
Art. 10 Octroi de l’accès aux autorités
Art. 10 Gewährung des Zugriffes
Art. 11 Octroi de l’accès à des tiers mandatés
Art. 11 Gewährung des Zugriffs an beauftragte Dritte
Art. 12 Transfert des données
Art. 12 Rückübernahme durch Kantone
Art. 13 Communication de listes ou de fichiers électroniques
Art. 13 Bekanntgabe von elektronischen Datensätzen oder Listen
Art. 14 Communication de données personnelles
Art. 14 Bekanntgabe im Einzelfall
Art. 15 Communication à des destinataires à l’étranger
Art. 15 Bekanntgabe ins Ausland
Art. 16 Devoir de surveillance de l’organe cantonal de contrôle
Art. 16 Aufsichtspflicht des kantonalen Kontrollorgans
Art. 17 Dispositions d’exécution
Art. 17 Ausführungsbestimmungen
Art. 18 Modification du droit en vigueur
Art. 18 Änderung bisherigen Rechts
Art. 18a Dispositions transitoires relatives à la modification du 11 décembre 2009
Art. 18a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. Dezember 2009
Art. 19 Référendum et entrée en vigueur
Art. 19 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.