Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
8 Gesundheit – Arbeit – Soziale Sicherheit
82 Arbeit
822.41 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über Massnahmen zur Bekämpfung der Schwarzarbeit (Bundesgesetz gegen die Schwarzarbeit, BGSA)
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
82 Travail
822.41 Loi fédérale du 17 juin 2005 concernant des mesures en matière de lutte contre le travail au noir (Loi sur le travail au noir, LTN)
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
1
Geltungsbereich
Art. 3
Verfahren
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Kontrollgegenstand
Art. 7
Kompetenzen
Art. 8
Mitwirkungspflicht der kontrollierten Personen und Betriebe
Art. 9
1
Protokolle
Art. 10
1
Art. 11
Zusammenarbeit der Kontrollorgane mit anderen Behörden und Organisationen
Art. 12
Mitteilung von Kontrollergebnissen
Art. 13
Art. 14
Informationspflicht der Behörden
Art. 15
Klagerecht der Arbeitnehmerverbände
Art. 16
Art. 17
Datenschutz
Art. 18
Übertretungen
Art. 19
Strafbare Handlungen gegen die Amtspflicht
Art. 20
Art. 21
Änderung bisherigen Rechts
Art. 22
Referendum und Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
1
Champ d’application
Art. 3
Procédure
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Objet du contrôle
Art. 7
Attributions
Art. 8
Obligation de collaborer des personnes et entreprises contrôlées
Art. 9
1
Procès-verbaux
Art. 10
1
Art. 11
Collaboration des organes de contrôle avec d’autres autorités ou organisations
Art. 12
Communication des résultats des contrôles
Art. 13
Art. 14
Devoir d’information des autorités
Art. 15
Qualité pour agir des organisations syndicales
Art. 16
Art. 17
Protection des données
Art. 18
Contraventions
Art. 19
Infractions contre les devoirs de fonction
Art. 20
Art. 21
Modification du droit en vigueur
Art. 22
Référendum et entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:04:45
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/20020224/index.html
Script écrit en