Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.113.49 Vertrag vom 3. Dezember 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich, (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft und Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur, 12, cours Michelet, 92065 Paris La Défense, (nachfolgend «Coface» genannt), handelnd für den Französischen Staat (mit Anlagen und Anhängen)

Inverser les langues

0.946.113.49 Accordo del 3 dicembre 2001 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Kirchenweg 8, 8032 Zürich, (di seguito «GRE»), che agisce per conto della Confederazione Svizzera, e la Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur,12, cours Michelet, 92065 Paris La Défense, (di seguito «Coface»), che agisce per conto dello Stato Francese a (con appendici e allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Vertragszweck
Art. 1 Scopo dell’Accordo
Art. 2 Anwendungsfälle
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Definitionen
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Leistungsursprung
Art. 4 Origine del prodotto
Art. 5 Versicherungen/Deckungsformen, für die dieser Vertrag gilt
Art. 5 Generi di polizze ai quali il presente Accordo si applica
Art. 6 Bestimmung des Versicherers
Art. 6 Designazione dell’assicuratore
Art. 7 Rückversicherungsanteil
Art. 7 Quota di riassicurazione
Art. 8 Verpflichtungen des Rückversicherers
Art. 8 Obblighi del riassicuratore
Art. 9 Verpflichtungen des Versicherers
Art. 9 Obblighi dell’assicuratore
Art. 10 Prämienberechnung und -verteilung
Art. 10 Calcolo e ripartizione dei premi
Art. 11 Änderung des Leistungsursprungs
Art. 11 Modifica dell’origine del prodotto
Art. 12 Regressmassnahmen
Art. 12 Regresso
Art. 13 Verfahrensregeln
Art. 13 Norme procedurali
Art. 14 Umschuldung
Art. 14 Conversione di debiti
Art. 15 Währung
Art. 15 Valuta
Art. 16 Schiedsverfahren
Art. 16 Procedura d’arbitrato
Art. 17 Kündigung und Vertragsänderung
Art. 17 Denuncia e modifica dell’Accordo
Art. 18 Sprachen des Vertrags
Art. 18 Lingue ufficiali
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Vorbemerkung
lvlu4/lvlu1/Art. 1 Osservazione preliminare
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Vorläufiger Antrag und vorläufige Antwort
lvlu4/lvlu1/Art. 2 Domanda e risposta provvisorie
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Endgültiger Antrag und endgültige Antwort
lvlu4/lvlu1/Art. 3 Domanda e risposta definitive
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Prämien
lvlu4/lvlu1/Art. 4 Premi
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Schadenfall
lvlu4/lvlu1/Art. 5 Sinistro
lvlu3/lvlu1/Art. 6 Rückflüsse
lvlu4/lvlu1/Art. 6 Rimborsi
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.