Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.113.49 Vertrag vom 3. Dezember 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich, (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft und Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur, 12, cours Michelet, 92065 Paris La Défense, (nachfolgend «Coface» genannt), handelnd für den Französischen Staat (mit Anlagen und Anhängen)

Inverser les langues

0.946.113.49 Accord du 3 décembre 2001 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Kirchenweg 8, 8032 Zurich, (désignée ci-après sous le nom de «GRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse, et la Compagnie Française d'Assurance pour le Commerce Extérieur, 12, cours Michelet, 92065 Paris La Défense, (désignée ci-dessous sous le nom de «Coface»), agissant pour le compte de l'État Français (avec annexes et appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Vertragszweck
Art. 1 Objet de l’accord
Art. 2 Anwendungsfälle
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Definitionen
Art. 3 Définitions
Art. 4 Leistungsursprung
Art. 4 Origine des exportations
Art. 5 Versicherungen/Deckungsformen, für die dieser Vertrag gilt
Art. 5 Types de Polices auxquelles le présent Accord s’applique
Art. 6 Bestimmung des Versicherers
Art. 6 Détermination de l’Assureur Principal
Art. 7 Rückversicherungsanteil
Art. 7 Pourcentage de réassurance
Art. 8 Verpflichtungen des Rückversicherers
Art. 8 Obligations du Réassureur
Art. 9 Verpflichtungen des Versicherers
Art. 9 Obligations de l’Assureur Principal
Art. 10 Prämienberechnung und -verteilung
Art. 10 Calcul et répartition de la prime
Art. 11 Änderung des Leistungsursprungs
Art. 11 Modifications de l’origine des biens et/ou services exportés
Art. 12 Regressmassnahmen
Art. 12 Actions en recouvrement
Art. 13 Verfahrensregeln
Art. 13 Règles de procédure
Art. 14 Umschuldung
Art. 14 Rééchelonnement de dette
Art. 15 Währung
Art. 15 Monnaie
Art. 16 Schiedsverfahren
Art. 16 Résolution des litiges
Art. 17 Kündigung und Vertragsänderung
Art. 17 Retrait et révision
Art. 18 Sprachen des Vertrags
Art. 18 Langue officielle
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Vorbemerkung
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Commentaire préliminaire
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Vorläufiger Antrag und vorläufige Antwort
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Proposition préliminaire et réponse préliminaire
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Endgültiger Antrag und endgültige Antwort
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Proposition définitive et Réponse définitive
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Prämien
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Primes
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Schadenfall
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Perte
lvlu3/lvlu1/Art. 6 Rückflüsse
lvlu3/lvlu1/Art. 6 Récupérations
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.